血流成渠 Le sang coulait comme une rivière
Explanation
形容死伤的人极多,血流成河。
Décrit un grand nombre de morts et de blessés, des rivières de sang.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉名将关羽率军攻打襄阳,与曹军展开激烈的战斗。关羽的军队英勇善战,但曹军的数量远超蜀军,双方厮杀一日一夜,最终蜀军不敌,血流成渠,死伤无数。然而关羽却并未退却,他挥舞着青龙偃月刀,率领残余部队拼死抵抗,展现出非凡的勇气和毅力。虽然蜀军最终失败,但关羽的英勇事迹却流传千古。这场战斗的惨烈景象,正是“血流成渠”的最好诠释。
Durant la période des Trois Royaumes, Guan Yu, un célèbre général de Shu Han, mena son armée pour attaquer Xiangyang, se lançant dans de féroces batailles contre l'armée de Cao. L'armée de Guan Yu combattit vaillamment, mais l'armée de Cao était en nombre supérieur. Après un jour et une nuit de combat, l'armée de Shu fut défaite, et d'innombrables soldats furent tués ou blessés ; le sang coulait à flots. Pourtant, Guan Yu ne battit pas en retraite. Il brandit son Qinglong Yanyue Dao et mena ses troupes restantes dans un combat désespéré, faisant preuve d'un courage et d'une persévérance extraordinaires. Bien que l'armée de Shu finit par échouer, les exploits héroïques de Guan Yu ont été transmis à travers l'histoire. La scène sanglante de cette bataille est l'interprétation parfaite de l'expression « le sang coulait à flots ».
Usage
用于形容战争的残酷和死伤人数众多。
Utilisé pour décrire la cruauté de la guerre et le grand nombre de victimes.
Examples
-
战争的残酷,血流成渠,令人心寒。
zhànzhēng de cánkù, xuè liú chéng qú, lìng rén xīnhán
La cruauté de la guerre, des rivières de sang, glaçant.
-
那场战役,血流成渠,惨不忍睹。
nà chǎng zhànyì, xuè liú chéng qú, cǎn bù rěn dǔ
Cette bataille, des rivières de sang, est horrible à voir.