六神无主 liù shén wú zhǔ 六神無主

Explanation

六神无主,是指人惊慌失措,没了主意,不知如何才好。六神是指道家认为人的心、肺、肝、肾、脾、胆各有神灵主宰,称为六神。这个成语形容人遇到突发事件或重大变故时,内心慌乱,无法思考,不知所措的状态。

六神無主とは、人がパニックになって、何も考えられず、どうしたらいいのかわからなくなっている状態を指します。道教では、心、肺、肝臓、腎臓、脾臓、胆のそれぞれに神霊が宿り、六神と呼ばれています。この慣用句は、人が突然の出来事や大きな変化に遭遇した時、心が混乱して、考えられず、どうしたらいいのかわからなくなっている状態を表現しています。

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫李老头的老人,他以勤劳善良闻名,村民们都非常尊敬他。一天,李老头的儿子去外地经商,临走前,他托付父亲照看好家里的老母鸡。 儿子离开后不久,村里来了几个不速之客,他们都是些无恶不作的强盗,专门以抢劫村庄为生。这群强盗闯进李老头的家,见老母鸡肥美,就想把它偷走。 李老头见到强盗来抢他的老母鸡,顿时六神无主,不知如何是好。他平时为人正直,从未与人发生过争执,更别提与强盗对抗了。强盗们见李老头胆怯,更加肆无忌惮,眼看就要得逞了。 这时,李老头的孙子,一个名叫小宝的机灵孩子,看到爷爷六神无主的样子,灵机一动,跑到屋外,抱起一只大黄狗,冲着强盗们大声喊道:“爷爷,有坏人!快来看呀!”强盗们听到有人发现他们,顿时慌了神,以为村民们都知道了他们的行径,便丢下老母鸡,慌慌张张地逃跑了。 李老头和孙子目送着强盗们逃走,这才松了一口气,李老头对孙子说:“谢谢你,小宝,你救了我们家老母鸡!”小宝笑着说:“没事,爷爷,我可不能眼睁睁地看着你被坏人欺负!” 从此以后,村里人都夸赞小宝机智勇敢,李老头也从这次事件中吸取了教训,明白了在危难时刻要保持冷静,不能六神无主,要学会运用智慧和策略来保护自己和家人。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ,zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ lǎo tóu de lǎo rén,tā yǐ qín láo shàn liáng wén míng,cūn mín men dōu fēi cháng zūn jìng tā。yī tiān,lǐ lǎo tóu de ér zi qù wài dì jīng shāng,lín zǒu qián,tā tuō fù fù qīn zhào kàn hǎo jiā lǐ de lǎo mǔ jī。 ér zi lí kāi hòu bù jiǔ,cūn lǐ lái le jǐ gè bù sù zhī kè,tā men dōu shì xiē wú è bù zuò de qiáng dào,zhuān mén yǐ qiǎng jié cūn zhuāng wéi shēng。zhè qún qiáng dào chuǎng jìn lǐ lǎo tóu de jiā,jiàn lǎo mǔ jī féi měi,jiù xiǎng bǎ tā tōu zǒu。 Lǐ lǎo tóu jiàn dào qiáng dào lái qiǎng tā de lǎo mǔ jī,dùn shí liù shén wú zhǔ,bù zhī rú hé shì hǎo。tā píng shí wéi rén zhèng zhí,cóng wèi yǔ rén fā shēng guò zhēng zhí,gèng bié tí yǔ qiáng dào duì kàng le。qiáng dào men jiàn lǐ lǎo tóu dǎn qiè,gèng jiā sì wú kùn dài,yǎn kàn jiù yào dé chéng le。 zhè shí,lǐ lǎo tóu de sūn zi,yī gè míng jiào xiǎo bǎo de jī líng hái zi,kàn dào yé ye liù shén wú zhǔ de yàng zi,líng jī yī dòng,pǎo dào wài wū,bào qǐ yī zhī dà huáng gǒu,chōng zhe qiáng dào men dà shēng hǎn dào:“yé ye,yǒu huài rén!kuài lái kàn ya!”qiáng dào men tīng dào yǒu rén fā xiàn tā men,dùn shí huāng le shén,yǐ wéi cūn mín men dōu zhī dào le tā men de xíng jìng,biàn diū xià lǎo mǔ jī,huāng huāng zhāng zhāng de táo pǎo le。 Lǐ lǎo tóu hé sūn zi mù sòng zhe qiáng dào men táo zǒu,cái zhèng sōng le yī kǒu qì,lǐ lǎo tóu duì sūn zi shuō:“xiè xie nǐ,xiǎo bǎo,nǐ jiù le wǒ men jiā lǎo mǔ jī!”xiǎo bǎo xiào zhe shuō:“méi shì,yé ye,wǒ kě bù néng yǎn zhēng zhēng de kàn zhe nǐ bèi huài rén qī fù!” cóng cǐ yǐ hòu,cūn lǐ rén dōu kuā zàn xiǎo bǎo jī zhì yǒng gǎn,lǐ lǎo tóu yě cóng cì cì shì jiàn zhōng xī qǔ le jiào xùn,míng bai le zài wēi nàn shí kè yào bǎo chí lěng jìng,bù néng liù shén wú zhǔ,yào xué huì yùn yòng zhì huì hé cè lüè lái bǎo hù zì jǐ hé jiā rén。

ある昔の村に、勤勉で優しいことで知られる老李という老人が住んでいました。村人たちは彼をとても尊敬していました。ある日、老李の息子は別の土地で商売をするために家を出て行きました。息子は出発前に、老父に家の老いた鶏の世話を頼みました。 息子が旅立った後まもなく、村に数人の不穏な客がやってきました。彼らは悪事を働く強盗たちで、村を襲っては略奪することを生業としていました。強盗たちは老李の家へ押し入り、太った鶏を見つけると、それを盗もうとしました。 老李は強盗が自分の鶏を盗みに来ているのを見て、途方に暮れ、どうしたらいいのかわかりませんでした。彼はこれまで正直な人として生きてきて、誰とも争ったことがありませんでした。ましてや強盗と戦うなんて考えられませんでした。強盗たちは老李が臆病なのを見て、さらに大胆になり、鶏を盗もうとしました。 その時、老李の孫、小宝という機敏な子供が、おじいちゃんが途方に暮れているのを見て、ひらめきました。彼は外へ走り出して、大きな黄色の犬を抱きしめ、強盗たちに大声で叫びました。「おじいちゃん、悪い人がいるよ!早く見て!」強盗たちは誰かに見つかったことを知り、パニックになりました。村人全員が自分の行為を知っていると考えた彼らは、鶏を置き去りにし、慌てて逃げ出してしまいました。 老李とおじいちゃんは強盗たちが逃げるのを目撃し、ようやく安堵しました。老李は孫に「ありがとう、小宝。お前がうちの鶏を助けてくれたんだ!」と感謝の言葉を述べました。小宝は笑顔で「どういたしまして、おじいちゃん。おじいちゃんが悪い人にいじめに遭うのを黙って見ているわけにはいかないよ!」と答えました。 それ以来、村人たちは小宝の機知と勇気を称賛しました。老李もこの出来事から教訓を得て、危機に際しては冷静さを保ち、途方に暮れてはいけないことを学びました。そして、知恵と策略を使って自分自身と家族を守ることを学びました。

Usage

六神无主通常用来形容人遇到突发事件或重大变故时,内心慌乱,无法思考,不知所措的状态。比如:

liù shén wú zhǔ tōng cháng yòng lái xíng róng rén yù dào tú fā shì jiàn huò zhòng dà biàn gù shí,nèi xīn huāng luàn,wú fǎ sī kǎo,bù zhī suǒ cuò de zhuàng tài。bǐ rú:

六神無主は、人が突然の出来事や大きな変化に遭遇した時、心が混乱して、考えられず、どうしたらいいのかわからなくなっている状態を表現するために使われます。例えば、

Examples

  • 听到这个消息,他顿时六神无主,不知如何是好。

    tīng dào zhège xiāo xi,tā dùn shí liù shén wú zhǔ,bù zhī rú hé shì hǎo。

    この知らせを聞いて、彼はすぐに途方に暮れ、どうしたらいいのか分からなかった。

  • 考试之前,我总是六神无主,无法集中注意力。

    kǎo shì zhī qián,wǒ zǒng shì liù shén wú zhǔ,wú fǎ jí zhōng zhù yì lì。

    試験の前はいつも落ち着きがなく、集中できません。

  • 面对突如其来的变故,他六神无主,手足无措。

    miàn duì tú rú lái de biàn gù,tā liù shén wú zhǔ,shǒu zú wú cuò。

    突然の出来事に直面して、彼は途方に暮れ、どうしていいか分からなかった。