故技重演 古い手口の焼き直し
Explanation
指老一套的方法或手段再次使用。比喻用老办法,重复旧花样。
古い方法や手段を再び使うこと。古い方法を用いて、古い手口を繰り返すことを意味する。
Origin Story
从前,有个老戏法师,他有一套独门的绝活儿——变兔子。他年轻的时候,这套绝活儿风靡一时,观众们看得眼花缭乱,掌声雷动。可是,几十年过去了,老戏法师年纪大了,身子骨也越来越差了,但是他仍然在各个地方演出,每次演出,他都用这套老变兔子方法来表演,虽然表演手法依旧娴熟,但观众已经看腻了。一天,在一个小城镇的集市上,老戏法师又开始表演他的“变兔子”绝活儿,他依旧熟练地表演,可台下观众却反应冷淡,无人喝彩。一个小孩儿指着舞台,天真地问他妈妈:“妈妈,怎么这个兔子跟上回我们看的一样呀?”
昔々、ある老いた魔法使いがいました。彼の得意技は、ウサギを出現させることでした。若い頃は、この技は大人気で、観客はみな目を輝かせ、盛大な拍手喝采を送っていました。しかし、何十年も過ぎ、老いた魔法使いは体が弱り、体も衰えていきました。それでも彼はあちこちで公演を続け、毎回、ウサギを出現させる古い方法でショーを行いました。彼の技は相変わらず巧みでしたが、観客は飽きてしまいました。ある日、小さな町の市場で、老いた魔法使いは再びウサギのマジックを披露しました。彼はいつものように巧みに演じましたが、観客は冷淡な反応を示し、拍手喝采はありませんでした。ある子供が舞台を指さし、無邪気に母親に尋ねました。「ママ、このウサギ、前回私たちが見たウサギと一緒だね?」
Usage
常用来形容重复使用老办法、老花样;多含贬义。
古い方法や古い手口を繰り返すことを形容する際に用いられることが多い。多くは否定的な意味合いを含む。
Examples
-
他这次的演讲,不过是故技重演,没什么新意。
ta zhe ci de yanjiang, bu guo shi guji chongyan, mei shenme xinyi
彼の今回の講演は、古い手口の焼き直しで、目新しさがない。
-
这场魔术表演,分明是故技重演,观众早已看穿。
zhe chang moshu bianyan, fenming shi guji chongyan, guanzhong zao yi kan chuan
このマジックショーは、明らかに古い手口の焼き直しで、観客はとっくに看破していた。