老调重弹 古調を繰り返す
Explanation
比喻把说过多次的理论、主张重新搬出来。也比喻把搁置很久的技艺重新做起来。
何度も述べられた理論や主張を再び持ち出すことを比喩的に表現する。また、長らく放置されていた技を再び行うことを比喩的に表現する。
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位年过七旬的老艺人。他年轻时曾是远近闻名的琵琶大师,其精湛的技艺曾令无数人为之倾倒。然而,随着岁月的流逝,他的技艺逐渐被世人遗忘,他也渐渐淡出了人们的视线。如今,他孤身一人住在破旧的小屋里,日子过得清贫而寂寞。一天,村里来了一个年轻的记者,想要采访这位曾经的琵琶大师。记者怀着崇敬的心情找到了老艺人,并向他讲述了他年轻时辉煌的演奏经历。老艺人听后,脸上露出了久违的笑容。他抚摸着已经破旧的琵琶,心中百感交集。他向记者讲述了他年轻时的故事,以及他如何练习琵琶,如何克服困难,最终成为一代宗师的故事。记者被老艺人的故事所感动,他提议让老艺人重新演奏一次,让更多的人听到他精湛的技艺。老艺人犹豫了片刻,最终还是答应了记者的请求。他开始演奏,一曲曲动听的乐曲从他的指尖流淌而出,仿佛时光倒流,回到了他年轻的时候。虽然他的演奏不如年轻时那样完美无缺,但他那饱经沧桑的声音和流畅的指法仍然深深地打动了在场的所有人。这次演奏,让老艺人重新回到了人们的视线,也让他再次感受到了人生的价值。
昔々、人里離れた山里に、70歳を超える老人が住んでいました。若い頃は、近隣で有名な琵琶の名手で、その卓越した技は多くの人々を魅了しました。しかし、時の流れとともに、彼の技は人々の記憶から薄れ、彼は次第に人々の視界から消えていきました。今では、老朽化した小屋で一人暮らしをし、貧しく寂しい生活を送っていました。ある日、村に若い記者がやってきて、かつての名手だった老人にインタビューをしたいと言いました。記者は敬意を払って老人に会い、彼の若い頃の華々しい演奏について話を聞きました。それを聞いた老人、懐かしい笑顔が浮かびました。彼は古びて傷んだ琵琶を撫でながら、感慨にふけっていました。そして、記者に若かり頃の思い出や、琵琶の練習、困難を克服して名手になった過程などを語ってくれました。老人の話に感動した記者は、老人にもう一度演奏をして、多くの人にその素晴らしい技を聞かせたいと提案しました。老人は少し迷った後、記者の提案を受け入れました。彼は演奏を始めると、彼の指先から次々と美しい旋律が流れ出し、まるで時間が巻き戻ったかのように、若かり頃に戻ったようでした。演奏は若い頃ほど完璧ではありませんでしたが、老練さを感じさせる音色と流れるような指使いは、会場の全員を深く感動させました。この演奏は、老人を再び人々の注目を集める存在とし、人生の価値を再認識させることとなりました。
Usage
常用于形容重复陈述已知内容,缺乏新意。
既知の内容を繰り返す表現で、独創性に欠けていることを示すのに使われます。
Examples
-
这场音乐会,很多曲目都是老调重弹。
zhe chang yinyue hui, hen duo qumu dou shi laodiao chongtan.
このコンサートの多くの曲は、古い曲を繰り返し演奏している。
-
他总是老调重弹,让人感到厌烦。
ta zong shi laodiao chongtan, rang ren gandao yanfan
彼はいつも同じ古い曲を演奏するので、うんざりする。