浪子回头 làng zǐ huí tóu 浪子帰る

Explanation

比喻不务正业的人改邪归正。也指迷途知返。

非生産的な以前の人生を放棄して変化する人の比喩。

Origin Story

从前,有个年轻人,好吃懒做,不务正业,挥霍家产,成了远近闻名的“浪子”。他父亲多次劝诫,他都充耳不闻。直到有一天,他身无分文,流落街头,尝尽了人间的冷暖,才深刻地体会到悔恨,意识到自己过去的行为是多么的愚蠢。于是,他痛改前非,回到了家中,决心用自己的努力来弥补过去的过错,重新做人。他的父亲看到他如此悔过自新,欣慰地原谅了他。从此,他勤奋工作,孝敬父母,最终赢得了家人的尊重和社会的认可,过上了幸福的生活。这个故事告诉我们,无论犯了什么错,只要肯浪子回头,改过自新,就一定能得到原谅和尊重。

cóngqián, yǒu gè niánqīng rén, hǎochī lǎnzuò, bù wù zhèngyè, huīhuò jiāchǎn, chéng le yuǎnjìn wénmíng de "làngzi"。tā fùqīn duō cì quànjiè, tā dōu chōng'ěr bù wén。zhídào yǒu yītiān, tā shēn wú fēnwén, liúlò jiētóu, cháng jìn le rénjiān de lěngnuǎn, cái shēnkè de tǐhuì dào huǐhèn, yìshí dào zìjǐ guòqù de xíngwéi shì duōme de yǔchǔn。yúshì, tā tònggǎi qiánfēi, huílái le jiāzhōng, juéxīn yòng zìjǐ de nǔlì lái bǔchōng guòqù de guòcuò, chóngxīn zuò rén。tā de fùqīn kàn dào tā rúcǐ huǐguò zìxīn, xīnwèi de yuánliàng le tā。cóngcǐ, tā qínfèn gōngzuò, xiàojìng fùmǔ, zuìzhōng yíngdé le jiārén de zūnjìng hé shèhuì de rènkě, guò shang le xìngfú de shēnghuó。zhège gùshì gàosù wǒmen, wúlùn fàn le shénme cuò, zhǐyào kěn làngzi huítóu, gǎiguò zìxīn, jiù yīdìng néng dédào yuánliàng hé zūnjìng。

昔々、怠け者で遊んでいた若者がいて、家の財産を使い果たし、近所で有名な「浪費息子」になっていた。父親は何度も彼を戒めたが、彼は耳を貸さなかった。ある日、彼は一文無しになって路上生活をするようになり、人生の厳しさを感じ、過去の行いを後悔した。彼は改心し、家に帰り、過去の過ちを償うことを決意した。父親は彼の悔い改めを見て、彼を許した。それ以来、彼は懸命に働き、両親を敬い、最終的に家族と社会からの尊敬を得て幸せな生活を送った。この物語は、どんな間違いを犯しても、改心して人生を変えることができれば、許され、尊敬されることを教えてくれる。

Usage

多用于比喻意义,形容人改过自新。

duō yòng yú bǐyù yìyì, xiángróng rén gǎiguò zìxīn

比喩的な意味で使用され、人生を変える人物を表すのに使われることが多いです。

Examples

  • 浪子回头金不换,他终于改邪归正了。

    làngzi huítóu jīn bù huàn, tā zhōngyú gǎixié guīzhèng le.

    浪子回头は金に換えられない。彼はついに改心した。

  • 经过几年的漂泊,他终于浪子回头,回到了家乡。

    jīngguò jǐ nián de piāobó, tā zhōngyú làngzi huítóu, huílái le jiāxiang

    何年も放浪した後、彼はついに戻ってきて故郷に帰った。