骨肉相连 骨肉(こつにく)
Explanation
比喻关系非常密切,不可分离。
非常に親密で、分離できない関係を表します。
Origin Story
从前,在一个小山村里住着两户人家,他们世代为邻,两家孩子从小一起长大,情同手足。两家大人也经常互相帮助,患难与共。后来,村里闹起了饥荒,很多人家都吃不上饭。其中一户人家更是因为家中孩子多,而无力承担,一家老小差点饿死。另一户人家得知此事后,立即将家中仅剩的粮食分了一半给邻居,帮助他们渡过难关。两家人互相扶持,最终一起走出了困境。他们的故事在村里传为佳话,人们都说他们就像骨肉一样相连,感情深厚,是真正的亲人。
昔々、小さな山村に、代々隣同士に住む二つの家族がいました。子供たちは一緒に育ち、兄弟姉妹のように仲がよかったです。大人たちも、特に困難な時には互いに助け合っていました。その後、村に飢饉が襲い、多くの家族が食べる物に困りました。子供が多いある家族は特に苦境に陥り、飢え死にする寸前でした。それを知ったもう一つの家族は、残っていた食料の半分をすぐに隣人に分け与え、危機を乗り越えるのを助けました。二つの家族は互いに支え合い、最終的には困難を乗り越えました。彼らの話は村で語り継がれ、人々はまるで骨と肉のように繋がっていて、深く結びつき、本当の親戚だと伝えました。
Usage
形容关系密切,不可分离。常用于形容亲属关系。
密接で、分離できない関係を表します。親族関係を形容する際に用いられることが多いです。
Examples
-
他们兄弟二人骨肉相连,感情深厚。
tāmen xiōngdì èr rén gǔ ròu xiāng lián, gǎnqíng shēnhòu
彼らは兄弟で、とても仲が良いです。
-
患难见真情,这才是真正的骨肉相连啊!
huàn nàn jiàn zhēnqíng, zhè cái shì zhēnzhèng de gǔ ròu xiāng lián a
困難な時こそ、血の繋がりの大切さが分かります!