人心惶惶 Les cœurs sont en tumulte
Explanation
形容人们因恐惧或不安而惊慌失措的状态。
Décrit l'état de personnes prises de panique et désorientées par la peur ou l'inquiétude.
Origin Story
战国末年,秦国大军压境,烽火四起,一时间,百姓人心惶惶,四处逃窜。年迈的张老汉,独自守着祖传的几亩薄田,看着四散奔逃的乡亲,心中也充满了恐惧。但他知道,恐惧并不能解决问题,他必须坚强起来,保护好自己的家园。于是,他拿起锄头,继续耕耘着他的土地,用辛勤的劳动来对抗心中的恐惧。他相信,只要坚持下去,总有一天会等到和平的到来。
À la fin de la période des Royaumes combattants, l'armée Qin pressait les frontières et les feux de signalisation se répandaient partout. Pendant un temps, la population était prise de panique et s'enfuyait de partout. Le vieil homme Zhang Lao Han, gardant seul quelques arpents ancestraux de terres maigres, voyant ses voisins fuir dans toutes les directions, son cœur était également rempli de peur. Mais il savait que la peur ne pouvait pas résoudre le problème et qu'il devait être fort pour protéger sa maison. Il prit donc sa houe et continua à cultiver sa terre, utilisant son travail acharné pour combattre sa peur. Il croyait qu'aussi longtemps qu'il persistait, il pourrait un jour attendre l'arrivée de la paix.
Usage
用于形容人们因恐惧、不安而惊慌失措的心理状态。
Utilisé pour décrire l'état mental de personnes prises de panique et désorientées par la peur et l'inquiétude.
Examples
-
战乱时期,人心惶惶,百姓流离失所。
zhànluàn shíqī, rénxīn huánghuáng, bǎixìng liúlí shísǔo
En temps de guerre, la population est prise de panique et déplacée.
-
突发的疫情,让大家人心惶惶,纷纷囤积物资。
tūfā de yìqíng, ràng dàjiā rénxīn huánghuáng, fēnfēn túnjī wùzī
L'épidémie soudaine a semé la peur et la panique, poussant les gens à accumuler des provisions.
-
谣言四起,人心惶惶,社会秩序受到了严重的影响。
yáoyán sìqǐ, rénxīn huánghuáng, shèhuì zhìxù shòudào le yánzhòng de yǐngxiǎng
Des rumeurs se répandent, la population est effrayée et l'ordre social est gravement perturbé.