促膝谈心 膝を交えて語り合う
Explanation
形容两人坐得很近,亲切地交谈心里话。
2人がとても近くに座って、心の内を打ち明けるような親密な会話をしている様子を表す。
Origin Story
夕阳西下,老张和老李坐在院子里,两张老脸上都带着岁月的痕迹。他们相识几十年,彼此经历了人生的风风雨雨。今天,他们又聚在一起,促膝谈心。老张轻轻地叹了口气,回忆起年轻时那些充满激情和梦想的日子。老李也跟着感慨万千,诉说着他这些年来的酸甜苦辣。他们的话题从儿时趣事,到事业的起起伏伏,再到如今儿孙绕膝的幸福生活。他们的声音不高,却饱含着深情,每个字都像一颗饱经风霜的种子,蕴藏着丰富的生命力。夜幕降临,凉风习习,他们依然沉浸在回忆中,彼此的友情在岁月的洗礼下更加醇厚。
夕日が沈む頃、老張と老李は中庭に座っていた。彼らの顔には歳月の痕が刻まれていた。彼らは数十年来の付き合いで、人生の浮き沈みを共に経験してきた。今日はまた一緒に集まり、膝を突き合わせて語り合った。老張は静かにため息をつき、情熱と夢に満ちた若い日を思い出した。老李もそれに続き、これまでの苦楽を語った。話題は子供の頃の思い出から、仕事の上での成功や失敗、そして今の孫たちに囲まれた幸せな生活へと及んだ。彼らの声は低かったが、愛情に満ちていた。それぞれの言葉は、風雨に耐えた種のように、豊かな生命力を秘めていた。夜が訪れ、涼風が吹き抜ける中、彼らは依然として思い出に浸っていた。歳月を経るごとに深まる友情を確かめ合うように。
Usage
用于描写亲密朋友或家人之间推心置腹的谈话场景。
親しい友人や家族の間で、打ち解けて本音を語り合う場面を表す際に用いられる。
Examples
-
深夜,老朋友促膝谈心,回忆往昔。
shenye, laopengyou cuxitanxin, huiyi wangxi.
深夜、旧友が膝を寄せ合って昔話をする。
-
我们促膝谈心,畅所欲言。
women cuxitanxin, changsuoyuyan
私たちは膝を突き合わせて、何でもかんでも率直に話した。