左右为难 板挟み
Explanation
形容处境困难,进退两难。无论怎么做都有难处。
困難な状況で、どちらを選んでも難しい状況にあることを表す。
Origin Story
从前,有个年轻人名叫小明,他同时得到了两份工作邀请,一份是心仪已久的科技公司,另一份是待遇优渥的金融机构。科技公司的工作充满挑战,需要付出大量时间和精力,但能让他施展才华,实现职业梦想;金融机构则轻松许多,工作稳定,收入丰厚,能让他过上舒适的生活。小明左右为难,他渴望追求梦想,但也需要考虑现实的经济压力。他辗转反侧,思考良久,最终还是选择了科技公司,他觉得人生在世,要追求自己的理想,即使道路坎坷,也要奋勇前行。
昔々、小明という若者がいました。彼は同時に2つの仕事のオファーを受けました。1つは長年憧れていたテクノロジー企業、もう1つは待遇の良い金融機関からのオファーです。テクノロジー企業の仕事はやりがいのある仕事ですが、多くの時間と労力を必要とします。一方、金融機関の仕事は楽で、安定した収入を得ることが出来ます。小明は非常に悩みました。彼は夢を追いかけたいけれど、現実の経済的なプレッシャーも考慮しなければなりません。彼は何度も考え、最終的にテクノロジー企業を選びました。たとえ道が険しくても、自分の理想を追い求めるべきだと考えたのです。
Usage
主要用于形容进退维谷的处境,难以抉择。
主に、進退窮まった状況で、どちらを選ぶべきか決めかねている状況を表すために使われます。
Examples
-
他面临着两难的选择,真是左右为难。
tā miàn lín zhe liǎng nán de xuǎnzé, zhēnshi zuǒ yòu wéi nán。
彼は難しい選択に直面し、まさに板挟みだった。
-
公司想降低成本,又想保持高品质,左右为难。
gōngsī xiǎng jiàngdī chéngběn, yòu xiǎng bǎochí gāo pǐnzhì, zuǒ yòu wéi nán。
会社はコスト削減と高品質維持の両立を目指しており、板挟み状態にある。