心口如一 xīnkǒurúyī 心と口が一致する

Explanation

心里想的和嘴里说的一样,形容为人诚实。

思っていることと口にすることが同じ。誠実さを表す言葉。

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫诚实的老人。诚实老人以其诚实正直闻名于世,他一生心口如一,从不说谎。有一天,村里来了一个算命先生,他自称能算出人的命运。许多村民都去算命,诚实老人也抱着好奇的心态前去一试。算命先生掐指一算,便对诚实老人说:"老人家,我看你面相慈祥,心地善良,但你命中注定要经历一次劫难。"诚实老人听了,并没有惊慌失措,而是平静地问道:"请问先生,我的劫难是什么时候?"算命先生神秘地说:"就在今晚,会有一个强盗来抢劫你的家,你一定要小心。"诚实老人听了,心里虽然有些紧张,但他依然保持着平静,因为他知道,自己一生行得正坐得端,没有什么好怕的。当晚,一个强盗真的潜入了诚实老人家中。强盗拿着刀,威胁老人交出钱财。老人并没有惊慌,他坦然地对强盗说:"我没有钱财,只有我的良心。"强盗见老人如此坦诚,心生敬畏,最终放下刀,离开了老人家中。第二天,村民们都听说这件事,都非常敬佩诚实老人的为人。这个故事传遍了整个村庄,也传到了邻近的村庄,人们都称赞诚实老人心口如一,正直善良,是一个值得尊敬的人。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎoshāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào chéngshí de lǎorén。 chéngshí lǎorén yǐ qí chéngshí zhèngzhí wénmíng yú shì, tā yīshēng xīnkǒurúyī, cóng bù shuō huǎng。 yǒuyītiān, cūn lǐ lái le yīgè suànmìng xiānshēng, tā zìchēng néng suàn chū rén de mìngyùn。 xǔduō cūnmín dōu qù suànmìng, chéngshí lǎorén yě bào zhe háoqí de xīntài qián qù yīshì。 suànmìng xiānshēng qiā zhǐ yī suàn, biàn duì chéngshí lǎorén shuō:"lǎorénjiā, wǒ kàn nǐ miànxiàng cíxiáng, xīn dì shànliáng, dàn nǐ mìng zhōng zhùdìng yào jīnglì yī cì jié nàn。" chéngshí lǎorén tīng le, bìng méiyǒu jīnghuāng shīcuò, érshì píngjìng de wènwèn:"qǐngwèn xiānshēng, wǒ de jiénàn shì shénme shíhòu?" suànmìng xiānshēng shénmì de shuō:"jiù zài jǐnwǎn, huì yǒu yīgè qiángdào lái qiǎngjié nǐ de jiā, nǐ yīdìng yào xiǎoxīn。" chéngshí lǎorén tīng le, xīn lǐ suīrán yǒuxiē jǐnzhāng, dàn tā yīrán bǎochí zhe píngjìng, yīnwèi tā zhīdào, zìjǐ yīshēng xíng de zhèng zuò de duān, méiyǒu shénme hǎo pà de。 dāngwǎn, yīgè qiángdào zhēn de qiányōng le chéngshí lǎorén jiāzhōng。 qiángdào ná zhe dāo, wēixié lǎorén jiāo chū qiáncái。 lǎorén bìng méiyǒu jīnghuāng, tā tǎnrán de duì qiángdào shuō:"wǒ méiyǒu qiáncái, zhǐyǒu wǒ de liángxīn。" qiángdào jiàn lǎorén rúcǐ tǎnchéng, xīnshēng jìngwèi, zuìzhōng fàng xià dāo, líkāi le lǎorén jiāzhōng。 dì èr tiān, cūnmín men dōu tīngshuō zhè jiàn shì, dōu fēicháng jìngpèi chéngshí lǎorén de wérén。 zhège gùshì chuánbiàn le zhěnggè cūnzhuāng, yě chuán dào le línjìn de cūnzhuāng, rénmen dōu chēngzàn chéngshí lǎorén xīnkǒurúyī, zhèngzhí shànliáng, shì yīgè zhídé zūnjìng de rén。

昔々、辺鄙な村に、誠実という名の正直な老人が住んでいました。誠実の老人は、その誠実さと高潔さで知られており、生涯、言行一致して生きてきました。ある日、村に占い師がやってきて、人々の運命を予言できると豪語しました。多くの村人が占いに訪れ、誠実の老人にも好奇心が湧き、試してみることにしました。占い師は指を折りながら、誠実の老人に向かって言いました。「老いの方、あなたは慈悲深い顔立ちで、優しい心をお持ちですが、運命には災難が待ち受けているでしょう。」誠実の老人は、慌てず騒がず、静かに尋ねました。「先生、私の災難はいつ訪れるのでしょうか?」占い師は神秘的に言いました。「今晩、強盗があなたの家を襲うでしょう。用心してください。」誠実の老人は、少し緊張しましたが、落ち着いていました。なぜなら、自分の人生は正しく正直に生きてきたと知っていたからです。その晩、本当に強盗が誠実の老人の家に忍び込みました。強盗はナイフを突きつけ、老人を脅して金品を要求しました。しかし老人は慌てず、強盗に冷静に言いました。「私には金品はありません。良心だけです。」強盗は老人の誠実さに感銘を受け、ついにナイフを下ろし、老人の家から去っていきました。翌日、村人たちはこの出来事を聞き、誠実の老人の高潔さに感銘を受けました。この話は村中に広まり、近隣の村にも伝わりました。人々は、誠実の老人の正直さ、高潔さ、優しさを称賛し、尊敬すべき人物だと評しました。

Usage

用于形容人诚实、正直。

yòng yú xíngróng rén chéngshí zhèngzhí

人が誠実で正直であることを表すために使われます。

Examples

  • 他心口如一,从不说谎。

    tā xīnkǒurúyī, cóng bù shuō huǎng。

    彼はいつも正直で、うそをつきません。

  • 做人要心口如一,表里一致。

    zuòrén yào xīnkǒurúyī, biǎolǐ yīzhì。

    人はいつも正直で一貫しているべきです。

  • 他的为人,心口如一,值得信赖。

    tā de wérén, xīnkǒurúyī, zhídé xìnlài。

    彼は約束を守る人で、信頼できます。

  • 我们应该学习他的心口如一的精神。

    wǒmen yīnggāi xuéxí tā de xīnkǒurúyī de jīngshen。

    私たちは彼の誠実な精神を学ぶべきです。

  • 他做事总是心口如一,深受大家的尊重。

    tā zuòshì zǒngshì xīnkǒurúyī, shēnshòu dàjiā de zūnjìng。

    彼はいつも正直で、みんなから尊敬されています。