表里如一 表裏如一
Explanation
表里如一是一个成语,意思是外表和内心一致,形容言行和思想完全一致。它强调的是人的品格和诚信,即言行一致,表里如一。
表裏如一は、外見と内面が一致していることを意味する中国のことわざです。行動と思想が完全に一致していることを表します。これは、人の品格と誠実さ、つまり言行一致、表裏一体であることを強調しています。
Origin Story
从前,在一个山清水秀的小村庄里,住着一位名叫王二的青年。他以诚实善良著称,村民们都称赞他是“表里如一”的好人。 有一天,村里来了一个商人,他想要买王二家的一块田地。王二的父亲知道商人想要低价买他们的田地,便想哄骗他。他故意把田地夸得很好,说这块田地肥沃,年年丰收,还会出产很多珍贵的药材。商人听后十分心动,于是便答应了王二父亲的要求,以一个很低的价格买下了那块田地。 王二得知父亲的行为后,非常生气。他认为父亲不应该为了钱财而欺骗别人。他找到了商人,告诉了他田地的真实情况。商人听后很生气,认为王二的父亲不诚实,便要求退回田地。 王二的父亲很羞愧,他向商人道歉,并答应把田地退还给他。商人看到王二父子真诚悔过,便原谅了他们。 这件事以后,王二的父亲认识到诚信的重要性。他不再欺骗别人,而是像王二一样,始终坚持“表里如一”的原则。 从此以后,王二和他的父亲都赢得了村民们的尊重和信赖。他们的事迹也成为了村庄里的一个传说,教育着一代又一代的村民,要诚实守信,表里如一。
昔々、山と川に囲まれた小さな村に、王二という若者が住んでいました。彼は正直で親切で知られており、村人たちは彼を「表裏如一」の立派な男だと称賛していました。 ある日、商人が村にやってきました。彼は王二の家の土地を買いたいと思っていました。王二の父親は商人が安く土地を買いたいと思っていることを知っていたので、彼を騙そうとしました。彼はわざと土地を褒めちぎり、肥沃で毎年豊作で、貴重な薬草もたくさん採れると言いました。商人はとても気に入り、最終的にとても安い値段で土地を買いました。 王二は父親の策略を知ってとても怒りました。彼は父親が金のために人を騙すべきではないと思いました。彼は商人を見つけ、土地の真実を伝えました。商人は王二の父親が不正直だったと聞いて激怒し、土地の返還を要求しました。 王二の父親は非常に恥ずかしく、商人にお詫びしました。彼は土地を返すと約束しました。商人は王二と彼の父親が心から後悔しているのを見て、彼らを許しました。 この出来事の後、王二の父親は誠実さ的重要性に気づきました。彼はもはや人を騙すことはなく、王二のように「表裏如一」の原則を常に守るようになりました。 その後、王二と彼の父親は村人たちの尊敬と信頼を得るようになりました。彼らの物語は村の伝説となり、世代を超えて村人に、正直で信頼できる人であり、
Usage
这个成语用于形容一个人言行一致,表里如一,不虚伪。
このことわざは、言葉と行動が一致していて、偽善でない人を表現するために使われます。
Examples
-
他的言行表里如一,赢得了大家的信任。
ta de yan xing biao li ru yi, ying de le da jia de xin ren.
彼の言動は一致していて、皆の信頼を得ています。
-
做人要表里如一,不要口是心非。
zuo ren yao biao li ru yi, bu yao kou shi xin fei.
人間は表裏一致して、口先だけの人はダメです。
-
他表里如一,从不虚伪做作。
ta biao li ru yi, cong bu xu wei zuo zuo.
彼は表裏一致していて、偽善をしない人です。
-
她表里如一,是一位值得信赖的朋友。
ta biao li ru yi, shi yi wei zhi de xin lai de peng you.
彼女は表裏一致していて、信頼できる友人です。
-
希望你能表里如一,不要说一套做一套。
xi wang ni neng biao li ru yi, bu yao shuo yi tao zuo yi tao.
言葉と行動が一致して、裏表がない人になってほしい。