柳暗花明 柳暗花明(りゅうあんかめい)
Explanation
“柳暗花明”是一个成语,出自唐代诗人王维的诗句“柳暗花明池上山,高楼歌洒换离颜”。它原本指的是春天柳树发芽、鲜花盛开的景象,后来也用来比喻在困境中出现转机,柳暗花明,豁然开朗。
「柳暗花明(liǔ àn huā míng)」は、唐代の詩人王維の詩に由来する成句です。文字通りには、柳が芽吹き、花が咲き誇る春の美しい風景を表しています。比喩的には、困難な状況の中で突然事態が好転することを意味し、絶望的な状況に希望の光が差し込むことを暗示しています。
Origin Story
南宋时期,大诗人陆游因为政治原因被罢官,回到家乡山阴。三年后,他独自一人去西山游玩。走了很久,山路蜿蜒曲折,树木茂密,他心里开始担心,会不会走错了路,再也走不出去了。这时,他转过一个山弯,眼前豁然开朗,只见一个景色秀丽的村庄,到处是盛开的鲜花,翠绿的柳枝垂挂在清澈的溪流边,鸟语花香,一派生机勃勃的景象。陆游高兴极了,他写下了著名的诗句:‘山重水复疑无路,柳暗花明又一村。’这首诗也成为千古名句,表达了人们在困境中仍然充满希望,最终会柳暗花明的心情。
南宋時代、偉大な詩人陸游は政治的な理由で役職を解かれ、故郷の山陰に戻りました。3年後、彼は一人で西山へ遊山に行きました。長い間、曲がりくねった山道を歩いた後、密生する木々に囲まれて、道を間違えたのではないかと心配し始めました。その時、彼は曲がり角を曲がると、息を呑むような光景が目の前に広がりました。それは絵のように美しい村で、そこには咲き乱れる花々と、澄んだ小川に垂れ下がる鮮やかな緑の柳の木々がありました。鳥のさえずりと花の香りが空気を満たしていました。陸游は大喜びし、彼の有名な句を書きました。「山重水復疑う路、柳暗花明また一村」。この詩は古典となり、逆境の中でも前へ進む道を見つけ、最終的に成功するという希望と回復力を表現しています。
Usage
常用作定语、宾语;比喻在困境中遇到转机,或环境由坏变好。
定語、目的語としてよく使われます。困難な状況で転機を迎えること、あるいは環境が良くなることを比喩的に表現します。
Examples
-
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
shan zhong shui fu yi wu lu liu an hua ming you yi cun
山重水复疑う路、柳暗花明また一村。
-
经过一番努力,柳暗花明,问题终于解决了。
jing guo yi fan nu li liu an hua ming wen ti zhong yu jie jue le
努力の甲斐あって、柳暗花明、問題は解決した。