问寒问暖 wen han wen nuan 寒暖を問う

Explanation

形容对别人的生活很关心,体贴入微。

他人の生活を非常に心配り、細やかな配慮をすることを表す。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫阿强的年轻人。他家境贫寒,父母体弱多病。阿强为了补贴家用,每天都要上山砍柴。一天,他遇到一位老奶奶,老奶奶行动不便,独自一人在山路中艰难地行走。阿强看到后,立刻放下柴刀,上前询问老奶奶的情况。老奶奶向他讲述了自己家里的困境,并抱怨说自己的儿女都不管她。阿强听后,心里非常难受。他不仅帮助老奶奶回到了家中,还每天都去老奶奶家帮她做家务,问寒问暖,给她送去生活用品。老奶奶非常感动,把阿强当成了自己的亲人。后来,阿强的事迹传遍了整个村子,大家都称赞阿强是一个善良孝顺的孩子。

cong qian,zai yige xiaoshancun li,zhu zhe yige mingjiao aqian de qingnian ren.ta jia jing pinhan,fumu ti ruo duo bing.aqian wei le butie jia yong,meitian dou yao shang shan kan chai.yitian,ta yu dao yige laonaonai,laonaonai xingdong bu bian,duzi yiren zai shanlu zhong jiannan de xingzou.aqian kan dao hou,like fang xia chaidao,shangenxunwen laonaonai de qingkuang.laonaonai xiang ta jiangshu le ziji jiali de kunju,bing bao yuan shuo ziji de ernv dou buguan ta.aqian ting hou,xinli feichang nan shou.ta bujin bangzhu laonaonai huidao le jia zhong,hai meitian dou qu laonaonai jia bang ta zuo jiawu,wen han wen nuan,gei ta song qu shenghuo yongpin.laonaonai feichang gandong,ba aqian dang cheng le ziji de qinren.houlai,aqian de shiji chuanbian le zhengge cun zi,da jia dou chenzan aqian shi yige shanliang xiaoshun de haizi.

昔々、山の小さな村に、阿強という名の青年が住んでいました。彼の家は貧しく、両親は体が弱っていました。家族を養うため、阿強は毎日山へ薪を切るために行っていました。ある日、山道で一人で歩くのに苦労している老婆に出会いました。阿強はすぐに斧を置き、老婆に近づき、様子を尋ねました。老婆は自分の家の困窮と、子供たちが自分の面倒を見ないことを訴えました。阿強はそれを聞いてとても悲しくなりました。彼は老婆を家に送り届けただけでなく、毎日老婆の家を訪れ、家事を手伝い、安否を尋ね、生活必需品を持って行きました。老婆は非常に感動し、阿強を自分の家族のように扱いました。その後、阿強の話は村中に広まり、皆から親切で孝行な子供だと称賛されました。

Usage

用于描写对他人生活和健康情况的关心和体贴,多用于口语。

yongyu miaoxie dui taren shenghuo he jiankang qingkuang de guanxin he titai,duo yongyu kouyu.

他人の生活や健康に対する心配りや思いやりを表す言葉で、主に口語で使われます。

Examples

  • 邻居大妈经常来我家问寒问暖,嘘寒问暖,让我倍感温暖。

    linju dama jingchang lai wo jia wen han wen nuan, xu han wen nuan, rang wo bei gan wen nuan.

    隣のおばさんがよくうちに来て、私のことを気遣ってくれます。とても温かい気持ちになります。

  • 领导对下属问寒问暖,关心他们的生活和工作,增进了彼此的感情。

    lingdao dui xia shu wen han wen nuan, guanxin tamen de shenghuo he gongzuo, zeng jin le bici de ganqing

    上司は部下の生活や仕事ぶりを気遣い、お互いの関係を深めています。