神色自若 Calme et serein
Explanation
形容人面对突发事件或困境时,能够保持镇定,不慌不忙,神情和脸色都跟平常一样。
Décrit quelqu'un qui peut rester calme et serein face à des événements imprévus ou des difficultés, sans paniquer et en conservant une expression faciale normale.
Origin Story
战国时期,齐国有一位名叫晏婴的著名政治家,他以智慧和才能闻名于世。有一次,晏婴出使到楚国,楚王故意为难他,想羞辱他。楚王在宫殿里设宴款待晏婴,宴席间,故意安排人当众羞辱晏婴,希望看到晏婴的窘态。 可是,晏婴面对楚王的刁难,却神色自若,不慌不忙。他从容地对楚王说:“我听说,狗在路上遇到陌生人,就会狂吠不止,而见到主人却会乖乖地摇着尾巴。您今天这样对待我,莫非把我当成是狗了吗?” 楚王被晏婴的机智幽默给驳得无言以对,只好讪讪地闭了嘴。晏婴凭借着冷静沉着、不卑不亢的态度,化解了楚王对他的刁难,也维护了齐国的尊严。
Pendant la période des Royaumes combattants en Chine, vivait un célèbre homme d'État nommé Yan Ying de l'État de Qi, connu pour sa sagesse et ses compétences. Un jour, Yan Ying se rendit à Chu en tant qu'envoyé. Le roi de Chu voulait délibérément le mettre dans une situation difficile et l'humilier. Le roi de Chu organisa un banquet pour Yan Ying au palais. Pendant le banquet, il arrangea délibérément pour que des gens humilient publiquement Yan Ying, espérant voir sa gêne. Cependant, Yan Ying est resté calme et serein face aux difficultés du roi de Chu. Il répondit calmement au roi de Chu : « J'ai entendu dire qu'un chien, lorsqu'il rencontre un étranger sur la route, aboie sans cesse, tandis qu'il remue la queue docilement lorsqu'il voit son maître. Êtes-vous peut-être en train de me traiter comme un chien aujourd'hui ? » Le roi de Chu fut sans voix face à l'esprit et à l'humour de Yan Ying et ne put que se taire embarrassé. Yan Ying, avec son attitude calme et composée, ni soumise ni arrogante, échappa aux difficultés que le roi de Chu lui avait présentées et maintint également la dignité de l'État de Qi.
Usage
形容人面对突发事件或困境时,能够保持镇定,不慌不忙,神情和脸色都跟平常一样。常用于描写人物的心理状态。
Décrit quelqu'un qui peut rester calme et serein face à des événements imprévus ou des difficultés, sans paniquer et en conservant une expression faciale normale. Souvent utilisé pour décrire l'état mental d'une personne.
Examples
-
面对着突如其来的困境,他仍然神色自若,沉着冷静地处理着。
miàn duì zhe tū rú lái de kùn jìng, tā réngrán shén sè zì ruò, chén zhuó lěng jìng de chǔ lǐ zhe.
Face à des difficultés soudaines, il est resté calme et serein pour gérer la situation.
-
面对着所有人的指责,他依然神色自若,没有半点慌张。
miàn duì zhe suǒ yǒu rén de zhǐ zé, tā yīrán shén sè zì ruò, méi yǒu bàn diǎn huāng zhāng.
Face à toutes les accusations, il est resté impassible, sans la moindre panique.
-
尽管压力山大,但他神色自若,镇定自如地应对一切。
jǐn guǎn yā lì shān dà, dàn tā shén sè zì ruò, zhèn dìng zì rú de yìng duì yī qiè.
Malgré une pression immense, il est resté calme et posé, gérant tout avec assurance.
-
虽然工作压力很大,但他依然神色自若,从容不迫地完成任务。
suīrán gōng zuò yā lì hěn dà, dàn tā yīrán shén sè zì ruò, cóng róng bù pò de wán chéng rèn wù.
Bien qu'il ait été sous une forte pression au travail, il est resté calme et serein, accomplissant ses tâches avec aisance.
-
面对着突如其来的变故,他仍然神色自若,表现出惊人的镇定和沉着。
miàn duì zhe tū rú lái de biàn gù, tā réngrán shén sè zì ruò, biǎo xiàn chū jīng rén de zhèn dìng hé chén zhuó.
Face à des changements brusques, il est resté calme, affichant une remarquable sérénité et calme.