不尴不尬 bù gān bù gà 気まずい

Explanation

形容处于进退两难的境地,或指情况令人为难,不好处理。

好ましくない2つの選択肢から選ばなければならない状況、あるいは厄介で扱いにくい状況を表す。

Origin Story

薛蟠仗势欺人,与酒保发生冲突,失手打死了酒保,被官府捉拿归案。薛家上下十分着急,赶紧凑钱托薛蝌去打点关系,想把薛蟠捞出来。薛蝌费尽周折,终于使薛蟠被判为过失杀人,只是事情还没完全了结,薛蟠还得在牢里待一段时间。薛蝌回到家中,薛蟠的妻子金桂与小妾宝蟾,借送酒菜慰劳薛蝌为名,暗中对他百般勾引,薛蝌却讨厌这种鬼鬼祟祟,不尴不尬的行为,装作没看见,置之不理。他心里清楚,薛家的事情已够让人烦的了,自己再沾惹上这种麻烦事,岂不是雪上加霜吗?

xue pan zhang shi qiren, yu jiubao fāshēng chōngtū, shīshǒu dǎ sǐ le jiǔbǎo, bèi guānfǔ zhuōná guī'àn. xué jiā shàngxià shífēn zhāojí, gǎn jǐn còu qián tuō xué kè qù dǎdian guānxi, xiǎng bǎ xué pán lào chūlái. xué kè fèi jìn zhōuzhé, zhōngyú shǐ xué pán bèi pàn wéi guòshī shārén, zhǐshì shìqíng hái méi wánquán liǎojié, xué pán hái děi zài láolǐ dài yīduǎn shíjiān. xué kè huí dào jiāzhōng, xué pán de qīzi jīn guì yǔ xiǎo qiè bǎo chán, jiè sòng jiǔ cài wèiláo xué kè wéi míng, àn zhōng duì tā bǎibān gōuyǐn, xué kè què tǎoyàn zhè zhǒng guǐguǐsuìsuì, bù gān bù gà de xíngwéi, zhuāng zuò méi kànjiàn, zhì zhī bù lǐ. tā xīn lǐ qīngchǔ, xué jiā de shìqíng yǐ gòu ràng rén fán de le, zìjǐ zài zhānrě shang zhè zhǒng máfan shì, qǐ bù shì xuě shàng jiā shuāng ma?

薛蟠は横柄でいじめ好きで知られており、宿屋の主人と衝突し、うっかり殺してしまう。彼は逮捕される。家族はパニックになり、薛蟠を釈放させるために、薛克に事態を収拾させるべく急いで金を集めた。薛克はあらゆる努力をし、薛蟠は最終的に過失致死で有罪判決を受けたが、事件はまだ完全に解決していない。薛蟠はまだ刑務所で時間を過ごす必要があった。家に帰ると、薛蟠の妻の金桂と側室の宝蟾は、食事や飲み物を提供する口実で薛克を誘惑しようとしたが、薛克はこの陰険で気まずい振る舞いを嫌って無視した。彼は家族の問題はすでに十分に厄介であり、さらに問題を増やしたくなかったのだ。

Usage

多用于形容处境或情况的为难、窘迫。

duō yòng yú xíngróng chǔjìng huò qíngkuàng de wéinán, jiǒngpò

気まずい、または厄介な状況を表すのにしばしば使われる。

Examples

  • 他处境十分尴尬,真是不尴不尬。

    ta chujing shifen gangga, zhen shi bu gan bu ga

    彼の状況は非常に厄介で、本当に気まずい。

  • 这件事处理得真是不尴不尬,让人左右为难。

    zhe jianshi chuli de zhen shi bu gan bu ga, rang ren zuo you wei nan

    この件は本当に気まずく、人々を無力にさせる。