以一当十 yǐ yī dāng shí 一人当十

Explanation

比喻一个人抵挡十个人。形容人勇猛善战,能力超强。

一人が十人の敵に匹敵することを意味します。戦闘における勇敢さと卓越した能力を表します。

Origin Story

春秋时期,吴王阖闾请孙武来教他带兵打仗。孙武先用宫女做实验,他用一百八十个宫女操练,结果只有少数几个能够完全听从命令,这让他更加重视训练。后来,孙武率领吴国军队攻打楚国,吴军兵力少,却以训练有素,纪律严明,战术高明胜过楚军,取得了以少胜多的辉煌胜利。

chūnqiū shíqī,wú wáng hé lǘ qǐng sūn wǔ lái jiào tā dài bīng dǎ zhàng.sūn wǔ xiān yòng gōng nǚ zuò shíyàn,tā yòng yībǎi bāshí gè gōng nǚ cāoliàn,jiéguǒ zhǐyǒu shǎoshù jǐ gè nénggòu wánquán tīngcóng mìnglìng,zhè ràng tā gèngjiā zhòngshì xùnliàn.hòulái,sūn wǔ shuǎilǐng wú guó jūnduì gōngdǎ chǔ guó,wū jūn bīnglì shǎo,què yǐ xùnliàn yǒusuò,jìlǜ yánmíng,zhànshù gāoming shèngguò chǔ jūn,qǔdéle yǐ shǎoshèng duō de huīhuáng shènglì.

春秋時代、呉王闔閭は孫武を招き、兵の指揮を教えた。孫武はまず宮女を使って実験を行い、180人の宮女を訓練した結果、命令を完全に従うことができたのはごく少数であった。これにより、孫武は訓練の重要性を再認識した。その後、孫武は呉軍を率いて楚国を攻撃した。呉軍は兵力が少なかったが、訓練された兵士、厳しい規律、優れた戦術によって楚軍を破り、輝かしい勝利を収めた。

Usage

用于形容一个人能力强,能以少胜多。

yòng yú xíngróng yīgè rén nénglì qiáng,néng yǐ shǎoshèng duō

少ない人数で多くの敵を打ち負かすことができる人の高い能力を表す際に用いられます。

Examples

  • 将军以一当十,勇猛无敌!

    jiangjun yi yidang shi,yongmeng wudi

    将軍は一人十人の敵と戦い、無敵であった!

  • 他作战勇猛,以一当十。

    ta zuozhan yongmeng,yi yidang shi

    彼は勇敢に戦い、一人十人を打ち負かした。