洋为中用 Dùng cái ngoại cho cái Trung
Explanation
这个成语的意思是批判地吸收外国优秀文化,为我所用。它强调的是取其精华去其糟粕,而不是盲目照搬。
Thành ngữ này có nghĩa là tiếp thu một cách phê phán tinh hoa văn hóa nước ngoài và sử dụng nó vì lợi ích của mình. Thành ngữ này nhấn mạnh việc lấy cái tinh túy và bỏ cái cặn bã, thay vì bắt chước mù quáng.
Origin Story
清朝末年,国力衰弱,列强入侵,国人痛感落后挨打,开始寻求救国之路。洋务派提出“师夷长技以制夷”,主张学习西方先进技术,发展近代工业,以增强国家实力。然而,洋务运动也存在着一些问题,例如,只学习西方技术,而忽略了文化和制度建设。戊戌变法则试图学习西方政治制度,但由于种种原因最终失败。辛亥革命推翻了清朝统治,开启了新的历史篇章。新中国成立后,中国共产党吸取了历史经验教训,提出“古为今用,洋为中用”的方针,既要继承和发扬中华优秀传统文化,又要批判地吸收外国优秀文化,为中国特色社会主义建设服务。
Vào cuối triều đại nhà Thanh, sức mạnh quốc gia suy yếu, các cường quốc phương Tây xâm lược, và người dân cảm thấy nỗi đau của sự lạc hậu và bị đánh bại. Họ bắt đầu tìm kiếm các cách để cứu nước. Phong trào Tự cường đề xướng "học hỏi phương Tây để chế ngự phương Tây", đề xuất học hỏi công nghệ tiên tiến của phương Tây, phát triển công nghiệp hiện đại và tăng cường sức mạnh quốc gia. Tuy nhiên, Phong trào Tự cường cũng gặp một số vấn đề, chẳng hạn như chỉ học hỏi công nghệ phương Tây mà bỏ qua việc xây dựng văn hóa và thể chế. Cuộc cải cách Bách nhật đã cố gắng học hỏi các chế độ chính trị của phương Tây, nhưng cuối cùng đã thất bại do nhiều lý do. Cách mạng Tân Hợi đã lật đổ chế độ phong kiến nhà Thanh và mở ra một chương mới trong lịch sử. Sau khi thành lập nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, Đảng Cộng sản Trung Quốc đã tiếp thu kinh nghiệm và bài học lịch sử, đề xuất chính sách "dùng cái cũ cho cái mới và dùng cái ngoại cho cái Trung", kế thừa và phát huy văn hóa truyền thống tốt đẹp của Trung Quốc, đồng thời tiếp thu có chọn lọc tinh hoa văn hóa nước ngoài để phục vụ công cuộc xây dựng chủ nghĩa xã hội đặc sắc Trung Quốc.
Usage
通常用于评论学习借鉴外国先进文化和技术的情况。
Thành ngữ này thường được sử dụng để bình luận về tình hình học hỏi và vay mượn từ văn hóa và công nghệ tiên tiến của nước ngoài.
Examples
-
我们应该学习西方先进技术,为我所用。
wǒmen yīnggāi xuéxí xīfāng xiānjìn jìshù, wèi wǒ suǒ yòng
Chúng ta nên học hỏi công nghệ tiên tiến của phương Tây và sử dụng chúng cho lợi ích của chúng ta.
-
在改革开放中,我们既要学习外国先进经验,也要坚持自己的特色。
zài gǎigé kāifàng zhōng, wǒmen jì yào xuéxí wàiguó xiānjìn jīngyàn, yě yào jiānchí zìjǐ de tèsè
Trong quá trình cải cách và mở cửa, chúng ta nên học hỏi kinh nghiệm tiên tiến của nước ngoài, nhưng cũng cần duy trì các đặc điểm riêng của mình