花花公子 Playboy
Explanation
指衣着华丽,只会吃喝玩乐,不务正业的,有钱有势人家的公子。
Chỉ một chàng trai giàu có từ một gia đình quyền lực, ăn mặc sang trọng, chỉ quan tâm đến ăn uống và vui chơi, không tham gia vào bất kỳ công việc nghiêm túc nào.
Origin Story
明朝时期,有个富家公子哥叫李公子,他生性喜好打扮,衣着华丽,整天与狐朋狗友厮混在一起,沉溺于酒色之中。他家财万贯,却从不务正业,每日里只知吃喝玩乐,挥金如土。他父亲多次劝诫他,希望他能改过自新,认真读书,为家族争光,但是李公子却置若罔闻,依然我行我素。终于有一天,他挥霍完了家里的所有财产,沦为穷光蛋,过着食不果腹的生活,这才后悔莫及。
Vào thời nhà Minh, có một cậu ấm giàu có tên là Lý Công Tử. Cậu ta rất thích ăn mặc, mặc những bộ quần áo xa hoa, và dành thời gian cả ngày với những người bạn xấu, đắm chìm trong rượu chè và tửu sắc. Gia đình cậu ta có một gia tài khổng lồ, nhưng cậu ta không bao giờ làm việc. Ngày này qua ngày khác, cậu ta chỉ biết ăn chơi hưởng lạc, tiêu tiền như nước. Cha cậu ta nhiều lần cảnh cáo, hy vọng cậu ta sẽ thay đổi tốt hơn, chăm chỉ học hành, và làm rạng danh gia tộc, nhưng Lý Công Tử vẫn phớt lờ và cứ giữ nguyên thói quen của mình. Cuối cùng, một ngày nọ, cậu ta đã tiêu hết tất cả gia sản của gia đình, trở nên trắng tay, và sống trong cảnh nghèo đói, thiếu ăn trước khi hối hận về những sai lầm của mình.
Usage
通常作主语或宾语,用来形容那些不务正业,只知道吃喝玩乐的富家子弟。
Thường được dùng làm chủ ngữ hoặc tân ngữ để mô tả những chàng trai giàu có lười biếng và chỉ biết ăn chơi hưởng lạc.
Examples
-
他就是一个不学无术的花花公子。
tā jiùshì yīgè bù xué wú shù de huā huā gōng zǐ。
Anh ta là một kẻ ăn chơi không học hành.
-
那个花花公子整天游手好闲。
nàge huā huā gōng zǐ zhěngtiān yóushǒu háoxián
Tên nhà giàu đó suốt ngày nhàn rỗi.