一日三秋 Một ngày như ba mùa
Explanation
“一日三秋”这个成语表达了对远方亲人或爱人的深深思念之情。当人思念亲人或爱人时,时间仿佛过得格外漫长,即使只有一天的时间,也像是过了三个季度那样漫长,表达了思念的煎熬和痛苦。
Thành ngữ “一日三秋” (Yi Ri San Qiu, một ngày như ba mùa) thể hiện nỗi nhớ nhung sâu sắc đối với người yêu thương ở xa. Khi người ta nhớ người yêu thương, thời gian dường như trôi qua rất chậm. Ngay cả chỉ một ngày cũng có thể cảm thấy như ba mùa, phản ánh sự đau khổ và nỗi đau khi nhớ ai đó.
Origin Story
传说古代有一个热恋的多情人,他与情人即使分离短暂的时间,都觉得是很长一段时间。他想象自己的恋人正在采葛、萧、艾,虽然离开才一天,他觉得上是三年,就像诗中描写的那样:“彼采萧兮。一日不见,如三秋兮!”
Truyền thuyết kể rằng có một người yêu say đắm trong thời cổ đại, người này cảm thấy rằng ngay cả một khoảng thời gian ngắn chia tay với người yêu cũng là một thời gian dài. Anh ta tưởng tượng người yêu của mình đang hái gai, kê và ngải cứu. Mặc dù anh ta mới đi một ngày, nhưng anh ta cảm thấy như đã qua ba năm, như được miêu tả trong bài thơ: “彼采萧兮。一日不见,如三秋兮!”
Usage
“一日三秋”常用于表达对亲人、爱人或朋友的思念之情,也可用在与朋友或家人久别重逢的场景中。
“一日三秋” (Yi Ri San Qiu) thường được sử dụng để thể hiện nỗi nhớ nhung đối với gia đình, người yêu thương hoặc bạn bè. Nó cũng có thể được sử dụng trong các cảnh đoàn tụ với bạn bè hoặc gia đình sau một thời gian dài xa cách.
Examples
-
分别的日子里,我时常想起你,一日不见,如隔三秋。
fēn bié de rì zi lǐ, wǒ shí cháng xiǎng qǐ nǐ, yī rì bú jiàn, rú gé sān qiū.
Trong những ngày xa cách, tôi thường nhớ bạn, một ngày không gặp, như đã qua ba năm.
-
相爱的人们,即使短暂的分离,也会让人感到一日三秋的思念。
xiāng ài de rén men, jí shǐ duǎn zàn de fēn lí, yě huì ràng rén gǎn dào yī rì sān qiū de sī niàn.
Những người yêu nhau, dù chia tay trong thời gian ngắn, cũng sẽ cảm thấy như một ngày đã qua ba năm.