调虎离山 dụ hổ ly sơn
Explanation
比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。
Một phép ẩn dụ cho một chiến lược dụ đối phương ra khỏi vị trí ban đầu của họ, để nắm bắt cơ hội hành động.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领蜀军与魏军对峙。魏军占据险要地势,蜀军难以攻克。诸葛亮思虑良久,决定使用调虎离山之计。他命人四处散布谣言,声称蜀军将要袭击魏军粮草。魏将司马懿果然中计,亲率大军前往防守粮草。诸葛亮趁此机会,率领精兵偷袭魏军大营,取得了重大胜利。
Vào thời Tam Quốc, Gia Cát Lượng dẫn đầu quân Thục và đối đầu với quân Ngụy. Quân Ngụy chiếm giữ một vị trí chiến lược, rất khó để quân Thục chinh phục. Sau khi suy nghĩ kỹ, Gia Cát Lượng quyết định sử dụng kế “dụ hổ ly sơn”. Ông ta ra lệnh cho binh lính của mình tung tin đồn rằng quân Thục sắp tấn công vào kho lương thảo của quân Ngụy. Tướng Ngụy, Tư Mã Ý quả thực đã mắc mưu và tự mình dẫn quân đi bảo vệ lương thảo. Gia Cát Lượng nhân cơ hội này, dẫn đầu quân tinh nhuệ tấn công vào đại doanh của quân Ngụy, giành được thắng lợi lớn.
Usage
主要用于军事谋略,也用于比喻生活中巧妙的计策。
Chủ yếu được sử dụng trong các chiến lược quân sự, nhưng cũng được sử dụng một cách ẩn dụ cho các chiến lược khéo léo trong cuộc sống.
Examples
-
他用调虎离山之计,骗走了敌人,取得了胜利。
tā yòng diào hǔ lí shān zhī jì, piàn zǒu le dí rén, qǔ dé le shèng lì.
Anh ta đã dùng kế “dụ hổ ly sơn” để đánh lừa kẻ thù và giành chiến thắng.
-
这次谈判,我们采用了调虎离山计,让对方放松警惕。
zhè cì tán pán, wǒ men cǎi yòng le diào hǔ lí shān jì, ràng xiāng fāng fàng sōng jǐng tí
Trong cuộc đàm phán này, chúng tôi đã sử dụng kế “dụ hổ ly sơn” để làm cho đối phương mất cảnh giác