English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Диалоги сцены
    • Самопрезентация | self-intro
    • Приветствия | hello
    • Время | time
    • Числа | numbers
    • Покупки | shopping
    • Питание | meal
    • Транспорт | traffic
    • Хобби | hobbies
    • Здоровье | health
    • Образование | education
    • Погода | weather
    • Семья | family
    • Руководство | guide
    • Работа | working
    • Развлечения | entertainment
    • Социальный | social
    • Фестиваль | festival
    • comercial
    • Мечта | dream
    • Культура | culture
    • Бытовая техника | home-appliances
    • Аренда отеля | hotel-rental
    • Экспресс-доставка | express-takeaway
    • Официальная помощь | official-help
    • Закон | law
    • Окружающая среда | environment
    • Искусство | art
  • Идиомы

成语列表

  • Просто знакомый (点头之交)

  • бегать по всему городу (东奔西走)

  • полный дыр (破绽百出)

  • Гром среди ясного неба (晴天霹雳)

  • Молоко на губах не обсохло (乳臭未干)

  • три длинных и два коротких (三长两短)

  • тяжелое ранение (伤筋动骨)

  • Три раза - и хватит (事不过三)

  • небольшой чиновник (一官半职)

  • убить двух зайцев одним выстрелом (一石二鸟)

  • Посмеяться над этим (一笑了之)

  • Семь раз дешевле (七折八扣)

  • проще простого (不在话下)

  • невыносимый (不堪入耳)

  • Неприлично (不成体统)

  • говорить невпопад (东拉西扯)

  • рассеянный (丢三拉四)

  • позориться (丢人现眼)

  • с пустыми руками (两手空空)

  • Первый пришёл — первый обслужен (先来后到)

  • повышение по службе и богатство (升官发财)

  • Полджина, восемь лянов (半斤八两)

  • слова ничего не значат (口说无凭)

  • Горько плакать (叫苦连天)

  • есть, пить, играть и развлекаться (吃喝玩乐)

  • родиться с громким криком (呱呱坠地)

  • ухмылка (嘻皮笑脸)

  • много как волос на быке (多如牛毛)

  • Долгая ночь, много снов (夜长梦多)

  • расточительство (大手大脚)

  • совершенно неверно (大错特错)

  • странные теории (奇谈怪论)

  • дотошный и медлительный (婆婆妈妈)

  • домашние дела (家长里短)

  • жить впроголодь (寅吃卯粮)

  • мириться с ошибкой (将错就错)

  • простолюдины (市井之徒)

  • Чжан Сань Ли Сы (张三李四)

  • Спокойный и упитанный (心宽体胖)

  • очень близки (打得火热)

  • выметать из дома (扫地出门)

  • вспотеть от волнения (捏一把汗)

  • Ворошить прошлое (旧事重提)

  • говорить бездумно (有口无心)

  • Путешествие в один конец (有来无回)

  • богатый и влиятельный (有钱有势)

  • бесстыдно (死皮赖脸)

  • без плана (没头没脑)

  • знать наизусть (滚瓜烂熟)

  • грязный (灰头土脸)

  • брызги собачьей крови (狗血喷头)

  • собачья кровь на голове (狗血淋头)

  • Мужчины должны жениться (男大当婚)

  • Болезнь входит через рот (病从口入)

  • продать все (砸锅卖铁)

  • застарелые привычки трудно изменить (积习难改)

  • Небольшой недостаток (美中不足)

  • hú yán luàn yǔ (胡言乱语)

  • Чушь (胡说八道)

  • наживать себе неприятности (自讨苦吃)

  • вернёмся к делу (言归正传)

  • критиковать (评头论足)

  • обсуждать достоинства и недостатки (说长论短)

  • сплетни (说长道短)

  • богатый и влиятельный (财大气粗)

  • Сытый и довольный (酒足饭饱)

  • пьяный и сытый (酒醉饭饱)

  • Еда сама приходит в рот (饭来张口)

  • избить как следует (饱以老拳)

  • неконтролируемый (一发不可收拾)

  • смести (一扫而光)

  • снова и снова совершать ошибки (一错再错)

  • путаные слова (七言八语)

  • прийти без приглашения (不请自来)

  • Длительная болезнь делает человека врачом (久病成医)

  • Вода из колодца не нарушает воду из реки (井水不犯河水)

  • копировать (依葫芦画瓢)

  • Никаких признаков (八字没见一撇)

  • придираться (品头评足)

  • Хорошее случается парами (好事成双)

  • острое обезьянье лицо (尖嘴猴腮)

  • аплодисменты (拍手叫好)

  • воспитывать детей (拖儿带女)

  • придирчивый (挑三嫌四)

  • брань (污言秽语)

  • в пыли (灰头土面)

  • Хуже смерти (生不如死)

  • Знают лицо, но не сердце (知人知面不知心)

  • бранить (破口大骂)

  • заикающийся (笨嘴拙舌)

  • самовосхваление (自我吹嘘)

  • улицы и переулки (街头市尾)

  • бесполезные усилия (费力不讨好)

  • хорошо поесть (饱餐一顿)

  • синяки и опухоли (鼻青眼肿)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.