English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Диалоги сцены
    • Самопрезентация | self-intro
    • Приветствия | hello
    • Время | time
    • Числа | numbers
    • Покупки | shopping
    • Питание | meal
    • Транспорт | traffic
    • Хобби | hobbies
    • Здоровье | health
    • Образование | education
    • Погода | weather
    • Семья | family
    • Руководство | guide
    • Работа | working
    • Развлечения | entertainment
    • Социальный | social
    • Фестиваль | festival
    • comercial
    • Мечта | dream
    • Культура | culture
    • Бытовая техника | home-appliances
    • Аренда отеля | hotel-rental
    • Экспресс-доставка | express-takeaway
    • Официальная помощь | official-help
    • Закон | law
    • Окружающая среда | environment
    • Искусство | art
  • Идиомы

成语列表

  • 安贫乐道 (安贫乐道)

  • Чистый, как лед, и ясный, как нефрит (冰清玉洁)

  • Приложить все усилия (不惜代价)

  • использовать слабость кого-то (乘人之危)

  • рисковать жизнью (出生入死)

  • Принимать доброе, как течет вода (从善如流)

  • Бескорыстие (大公无私)

  • Справедливый и бесстрашный (大义凛然)

  • ”当仁不让“ (当仁不让)

  • Уважать (德高望重)

  • (点滴归公)

  • открыто и честно (开诚布公)

  • Ка́нгка́йцзе́нна́н (慷慨解囊)

  • Добрые слова, сказанные с горечью (苦口婆心)

  • Видеть несправедливость и не отворачиваться (路见不平)

  • Льстивые слова и лицемерное поведение (巧言令色)

  • Рэн лао жэнь юань (任劳任怨)

  • отвратительный (伤天害理)

  • Бескорыстие (舍己为人)

  • Всегда последовательный (始终如一)

  • Ши Си Бу Эр (誓死不二)

  • Причинить вред другим, извлечь выгоду для себя (损人利己)

  • Тяньцзин Дии (天经地义)

  • Ставить себя на место другого (推己及人)

  • Бесстрашный (无所畏惧)

  • Забота, проявляющаяся в мелочах (无微不至)

  • Скрупулезный (一丝不苟)

  • Гармония (一团和气)

  • эгоистические интересы (一己之私)

  • Иши Тонгрен (一视同仁)

  • Обещание, ценное, как тысяча золотых монет (一诺千金)

  • Семь эмоций и шесть желаний (七情六欲)

  • Незаконные доходы (不义之财)

  • Не стыдиться (不以为耻)

  • беспристрастный (不偏不倚)

  • Получение выгоды без труда (不劳而获)

  • оправдать ожидания (不负众望)

  • санг цзинь тянь лянг (丧尽天良)

  • доброта и справедливость в высшей степени (仁至义尽)

  • Говорить за справедливость (仗义执言)

  • обращаться вежливо (以礼相待)

  • открыто (光明正大)

  • Светлый и прямолинейный (光明磊落)

  • справедливый и беспристрастный (公明正大)

  • беспристрастный и справедливый (公正不阿)

  • Справедливость и честность (公正廉洁)

  • Общественно-ориентированный и бескорыстный (公而忘私)

  • Ни копейки не взято (分文未取)

  • неподкупный и прямолинейный (刚直不阿)

  • терпеть унижение (含垢忍辱)

  • непоколебимый (坚强不屈)

  • честный (堂堂正正)

  • Великое милосердие и праведность (大仁大义)

  • справедливо и законно (天公地道)

  • Законы природы и человеческая природа (天理人情)

  • долг защищать свою территорию (守土有责)

  • бесстыдный (寡廉鲜耻)

  • Добродетель и талант (德才兼备)

  • непоколебимая верность (忠贞不渝)

  • стремление к общественному благу (急公好义)

  • Ясное различие (恩怨分明)

  • Сострадание (恻隐之心)

  • Почитать усопших и чтить предков (慎终追远)

  • помогать кому-то преуспеть (成人之美)

  • смелый поступок (敢作敢为)

  • Аморальный (有伤风化)

  • откровенный (正大光明)

  • самоуважающий (洁身自爱)

  • Благородный дух вечен (浩气长存)

  • Хаожаньчжи ци (浩然之气)

  • понимание великой справедливости (深明大义)

  • независимый (特立独行)

  • искренность (真心诚意)

  • тяжкое преступление (罪大恶极)

  • предательство (背信弃义)

  • Самообеспечение (自食其力)

  • Трудолюбие и бережливость (艰苦朴素)

  • Не идти по неправедному пути (行不由径)

  • Человек слова (言而有信)

  • Соответствие слов и дел (言行一致)

  • Соблюдать верность и гармонию (讲信修睦)

  • искренность (诚心诚意)

  • разумный и понимающий (通情达理)

  • Моральный характер и учёность (道德文章)

  • чистая совесть (问心无愧)

  • Скрывать зло и превозносить добро (隐恶扬善)

  • учитывать общую ситуацию (顾全大局)

  • Всей душой для народа (一心为公)

  • Недоброжелательный и неправедный (不仁不义)

  • недостойные потомки (不肖子孙)

  • Негласное доверие (不言而信)

  • Строг к себе (严于律己)

  • Справедливость, достигающая небес (义薄云天)

  • справедливость и мораль (仁义道德)

  • верность одному (从一而终)

  • готовый нести тяготы и лишения (任怨任劳)

  • отважное и благородное сердце (侠肝义胆)

  • Чёткое разделение служебного и личного (公私分明)

  • Помогать ближним (助人为乐)

  • трудолюбивый и добросовестный (勤勤恳恳)

  • низкий и бесстыдный (卑鄙无耻)

  • Бошижичжун (博施济众)

  • Каждый по своим способностям (各尽所能)

  • Имя и реальность совпадают (名实相称)

  • чуткий (善解人意)

  • Настойчивость (坚持不渝)

  • Суй е фей се (夙夜匪懈)

  • Небесный закон трудно вынести (天理难容)

  • 宁死不屈 (宁死不屈)

  • великодушие (宽大为怀)

  • Сердце и язык едины (心口如一)

  • Верность своему посту (忠于职守)

  • верный и преданный (忠贞不二)

  • патриотизм (忧国爱民)

  • Осмотрительный и дальновидный (慎终思远)

  • Исправиться и делать добро (改过迁善)

  • смелый и ответственный (敢做敢当)

  • бескорыстный и бесстрашный (无私无畏)

  • Ясно, где правда, а где ложь (是非分明)

  • Плохой конец (晚节不终)

  • простой и незатейливый (朴素无华)

  • честный и неподкупный (清正廉明)

  • чистый и честный (清清白白)

  • Знание своих ошибок и их исправление (知过必改)

  • эгоистичные мысли (私心妄念)

  • Накопление добрых дел и воспитание добродетелей (积善成德)

  • Тонг соу у цы (童叟无欺)

  • самоотверженность во имя общего блага (舍己为公)

  • Смиренный и великодушный (虚怀若谷)

  • Хвалить добро, порицать зло (褒善贬恶)

  • честный и открытый (襟怀坦白)

  • порядочный (规规矩矩)

  • Непоколебимый в бедности (贫贱不移)

  • мучиться угрызениями совести (问心有愧)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.