English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Диалоги сцены
    • Самопрезентация | self-intro
    • Приветствия | hello
    • Время | time
    • Числа | numbers
    • Покупки | shopping
    • Питание | meal
    • Транспорт | traffic
    • Хобби | hobbies
    • Здоровье | health
    • Образование | education
    • Погода | weather
    • Семья | family
    • Руководство | guide
    • Работа | working
    • Развлечения | entertainment
    • Социальный | social
    • Фестиваль | festival
    • comercial
    • Мечта | dream
    • Культура | culture
    • Бытовая техника | home-appliances
    • Аренда отеля | hotel-rental
    • Экспресс-доставка | express-takeaway
    • Официальная помощь | official-help
    • Закон | law
    • Окружающая среда | environment
    • Искусство | art
  • Идиомы

成语列表

  • Ка́й Тянь Пи́ Ди (开天辟地)

  • Куафу преследует солнце (夸父逐日)

  • Возвращение в целости (完璧归赵)

  • Деспотичный и тираничный (专横跋扈)

  • Господин Донгуо (东郭先生)

  • Воспользоваться слабостью (乘虚而入)

  • Вражда девяти поколений (九世之仇)

  • Каждый за себя (人人自为战)

  • Оборона как атака (以守为攻)

  • Поддержание войны войной (以战养战)

  • продвигаясь, отступая (以退为进)

  • бесценный (价值连城)

  • наблюдать со стены (作壁上观)

  • самозапутывание (作茧自缚)

  • Внушающий страх со всех сторон (八面威风)

  • броситься в бой (冲锋陷阵)

  • сражение насмерть (决一雌雄)

  • Предки (列祖列宗)

  • Жадность затмевает разум (利令智昏)

  • уступка территории ради мира (割地求和)

  • поверхностный (华而不实)

  • Встреча с одним мечом (单刀赴会)

  • Продажа должностей и званий (卖官鬻爵)

  • история полна записей (史不绝书)

  • разгромить по одному (各个击破)

  • Уся Амэн (吴下阿蒙)

  • Чжоу-гун тубу (周公吐哺)

  • Только я — верховный (唯我独尊)

  • гуо се тянь сянг (国色天香)

  • Жаба в колодце (坐井观天)

  • Правление из-за занавеса (垂帘听政)

  • Договор под стенами города (城下之盟)

  • господа (大人先生)

  • грандиозно, но непрактично (大而无当)

  • Вся страна в хаосе (天下大乱)

  • Рассыпание цветов небесной девой (天女散花)

  • Стремиться к силе (奋发图强)

  • великодушный (宽宏大量)

  • трупы повсюду (尸横遍野)

  • сидеть на земле (席地而坐)

  • Постоянно побеждающий полководец (常胜将军)

  • огромная вещь (庞然大物)

  • внезапно появиться как могущественная сила (异军突起)

  • Вешать фонари и разноцветные ленты (张灯结彩)

  • маленькая территория (弹丸之地)

  • найти свое место (得其所哉)

  • Получить Лонг, желать Шу (得陇望蜀)

  • Поймать рыбу, забыть сеть (得鱼忘筌)

  • Самолично возглавить поход (御驾亲征)

  • Только я высший (惟我独尊)

  • Юйгун, передвигающий горы (愚公移山)

  • победитель становится королем (成王败寇)

  • непобедимый (所向披靡)

  • Сломанное копье, утонувший песок (折戟沉沙)

  • 披坚执锐 (披坚执锐)

  • уйти в отставку (挂冠求去)

  • Затыкая уши, красть колокол (掩耳盗铃)

  • вытягивать ростки, чтобы помочь им расти (揠苗助长)

  • Нападать, когда враг не готов (攻其无备)

  • Завоевание городов и грабеж земель (攻城掠地)

  • атаковать города и захватывать земли (攻城略地)

  • 方寸之地 (方寸之地)

  • 望洋兴叹 (望洋兴叹)

  • Кровный союз (歃血为盟)

  • Потерянные овцы на расходящихся путях (歧路亡羊)

  • Народ не может жить (民不聊生)

  • Цзяндун фулао (江东父老)

  • Мираж (海市蜃楼)

  • выгода рыбака (渔人之利)

  • рыбак получает выгоду (渔翁得利)

  • таскать каштаны из огня (火中取栗)

  • Ни единого доспеха не осталось (片甲不留)

  • действовать независимо (独行独断)

  • Дворяне и сановники (王侯将相)

  • Триумфальное возвращение армии (班师回朝)

  • неизлечимая болезнь (病入膏肓)

  • Прямая атака Хуанлуна (直捣黄龙)

  • Знай себя, знай своего врага (知己知彼)

  • Знай себя и врага (知彼知己)

  • Юэфэ санжань (约法三章)

  • Герои Зелёного леса (绿林好汉)

  • Сражаться спиной к воде (背水一战)

  • Позор под пахом (胯下之辱)

  • Кровь текла реками (血流漂杵)

  • Кумовство (裙带关系)

  • Заманить врага вглубь (诱敌深入)

  • увести тигра с горы (调虎离山)

  • внезапное просветление (豁然开朗)

  • Просить прощения, неся хворост на спине (负荆请罪)

  • битва с голым торсом (赤膊上阵)

  • Жулу чжун юань (逐鹿中原)

  • Люди, тоскующие по прошлому (遗老遗少)

  • Избегать сильного и атаковать слабого (避实击虚)

  • Избегать сильного и атаковать слабого (避实就虚)

  • Избегать сильных, атаковать слабых (避强击弱)

  • Чан цю чжи жу (长驱直入)

  • Политика закрытых дверей (闭关锁国)

  • Прощание властелина (霸王别姬)

  • Сян Чжуан танцует с мечом (项庄舞剑)

  • Ликовать (额手称庆)

  • высокомерный и деспотичный (飞扬跋扈)

  • Завернутый в конскую шкуру (马革裹尸)

  • Кукареканье петуха и кража собак (鸡鸣狗盗)

  • Звук золотого гонга и отступление войск (鸣金收兵)

  • Хуан Пао Цзя Шэнь (黄袍加身)

  • Навыки гуйчжоуского осла исчерпаны (黔驴技穷)

  • трехногая тренога (三分鼎足)

  • Готов помочь другим (乐于助人)

  • мятежники и предатели (乱臣贼子)

  • Учиться на истории (以古为鉴)

  • Использовать прошлое для критики настоящего (以古非今)

  • Закадычные друзья (刎颈之交)

  • Опыт прошлого как урок (前车可鉴)

  • Сила поднять котел (力能扛鼎)

  • Государство, осаждённое с четырёх сторон (四战之国)

  • глотать финики целиком (囫囵吞枣)

  • Осада города и атака подкреплений (围城打援)

  • Окружение точки и удар по подкреплению (围点打援)

  • невинный (天真无邪)

  • Куафу, преследовавший солнце (夸父追日)

  • Высокие горы и глубокие воды (山重水复)

  • верные министры и праведные люди (忠臣义士)

  • очаровательный (憨态可掬)

  • украшенный красным и цветным (披红挂彩)

  • завоевать сердца и умы (收买人心)

  • некомпетентный и тиранический (昏庸无道)

  • Тираничный и жестокий (暴虐无道)

  • огромный (硕大无朋)

  • крушение ритуалов и музыки (礼坏乐崩)

  • Накопление земли в гору (积土成山)

  • веревка перепилит дерево (绳锯木断)

  • недоразвитые перья (羽毛未丰)

  • отделенная голова и тело (身首分离)

  • Точить железный прут в иглу (铁杵磨针)

  • трёхсторонний баланс (鼎足三分)

  • Трехсторонний тупик (鼎足之势)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.