English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Scenario Dialogues
    • Self Introduction | self-intro
    • Greetings | hello
    • Time | time
    • Numbers | numbers
    • Shopping | shopping
    • Dining | meal
    • Transportation | traffic
    • Hobbies | hobbies
    • Health | health
    • Education | education
    • Weather | weather
    • Family | family
    • Guide | guide
    • Working | working
    • Entertainment | entertainment
    • Social | social
    • Festival | festival
    • comercial
    • Dream | dream
    • Culture | culture
    • Home Appliances | home-appliances
    • Hotel Rental | hotel-rental
    • Express Takeaway | express-takeaway
    • Official Help | official-help
    • Law | law
    • Environment | environment
    • Art | art
  • Idioms
  • English Culture 中文介绍

  • Historical Figures
  • Tourist Attractions
  • Cultural Background
  • Traditional Customs
  • Business Economy
  • Friendly Exchange
  • Social Phenomenon

成语列表

  • See snakes in one's cup (杯弓蛇影)

  • Nine ren [a traditional Chinese unit of measure, about 3.3 meters], one basket of earth (九仞一篑)

  • Old horse knows the way (老马识途)

  • wait for rabbits by the stump (守株待兔)

  • net of traps (天罗地网)

  • a day's exposure to the sun followed by ten days of frost (一暴十寒)

  • A yellow rice dream (一枕黄粱)

  • Three people make a tiger (三人成虎)

  • incapable of withstanding a single blow (不堪一击)

  • to confess without being beaten (不打自招)

  • unrealistic (不着边际)

  • Without knowing the depth (不知深浅)

  • overestimate one's abilities (不自量力)

  • thousands of miles (不远万里)

  • negotiate with a tiger for its skin (与虎谋皮)

  • Homeless dog (丧家之犬)

  • pillar of strength (中流砥柱)

  • a mere trifle (举手之劳)

  • Things go contrary to one's wishes (事与愿违)

  • achieve twice the result with half the effort (事半功倍)

  • Hell on earth (人间地狱)

  • stones from other hills (他山之石)

  • Hitting an egg against a stone (以卵击石)

  • repay kindness with resentment (以怨报德)

  • judge by appearances (以貌取人)

  • defend home and country (保家卫国)

  • Everywhere (俯拾皆是)

  • stand proudly (傲然屹立)

  • Congenital deficiency (先天不足)

  • foresighted (先知先觉)

  • fair and reasonable (公平合理)

  • ordinary person (凡夫俗子)

  • true nature revealed (凶相毕露)

  • Unfavorable Start (出师不利)

  • to draw a line on the ground as a prison (划地为牢)

  • cut feet to fit shoes (削足适履)

  • Success ruined by one basket of earth (功亏一篑)

  • labor without result (劳而无功)

  • diligent study and hard practice (勤学苦练)

  • South Ke Dream (南柯一梦)

  • Accumulate slowly, then suddenly unfold (厚积薄发)

  • Shameless (厚颜无耻)

  • true colors revealed (原形毕露)

  • thought-provoking (发人深省)

  • hypocrisy (口是心非)

  • Applying the past to the present (古为今用)

  • complaining incessantly (叫苦不迭)

  • Ye Gong loved dragons (叶公好龙)

  • breathtaking (叹为观止)

  • Each takes what he needs (各取所需)

  • Each has his own shortcomings (各有所短)

  • Merge (合二为一)

  • reasonable (合情合理)

  • no successor (后继无人)

  • Fǔjí Tàilái (否极泰来)

  • A breath of effort (吹灰之力)

  • to bring it on oneself (咎由自取)

  • yin ye fei shi (因噎废食)

  • lose big for small gains (因小失大)

  • complacent (固步自封)

  • locally grown (土生土长)

  • sit back and enjoy the fruits of other's labor (坐享其成)

  • Sit back and reap the benefits (坐收渔利)

  • Increase Revenue, Reduce Expenditure (增收节支)

  • Prepared but not used (备而不用)

  • outwardly strong, inwardly weak (外强中干)

  • multi-talented (多才多艺)

  • Disaster-ridden (多灾多难)

  • expert (大方之家)

  • very beneficial (大有裨益)

  • Head-splitting blood flow (头破血流)

  • aim too high (好高骛远)

  • condone evil (姑息养奸)

  • peaceful and steady (安安稳稳)

  • harmful horse in the herd (害群之马)

  • small and exquisite (小巧玲珑)

  • cautious (小心翼翼)

  • small favors (小恩小惠)

  • make a fuss over trifles (小题大做)

  • Everything has its limitations (尺有所短)

  • perfect (尽善尽美)

  • Find resources from all sides (左右逢源)

  • left support, right deficiency (左支右绌)

  • always be prepared (常备不懈)

  • calm and composed (平心静气)

  • gloat (幸灾乐祸)

  • to try to be clever and end up being clumsy (弄巧反拙)

  • invite a wolf into the house (引狼入室)

  • frail (弱不禁风)

  • top priority (当务之急)

  • Gradual progress (循序渐进)

  • Calm and composed (心平气和)

  • ulterior motives (心怀鬼胎)

  • anxious as if one's heart is on fire (心急如焚)

  • kind-hearted and lenient (心慈手软)

  • major problem, hidden danger (心腹大患)

  • opportunistic (急功近利)

  • bully the weak (恃强凌弱)

  • vicious cycle (恶性循环)

  • Pulling up seedlings to help them grow (拔苗助长)

  • harm the public, enrich oneself (损公肥私)

  • lift a rock and hit one's own foot (搬石砸脚)

  • rest on one's laurels (故步自封)

  • priceless treasure (无价之宝)

  • all sorts of strange things (无奇不有)

  • at a loss (无所适从)

  • listless (无精打采)

  • as easy as turning over one's hand (易如反掌)

  • stars scattered like chess pieces (星罗棋布)

  • Bright spring (春光明媚)

  • obvious (昭然若揭)

  • reckless daredevil (暴虎冯河)

  • beginning without end (有始无终)

  • orderly and unhurried (有条不紊)

  • angular (有棱有角)

  • weak and listless (有气无力)

  • three in the morning, four at night (朝三暮四)

  • simple and unadorned (朴实无华)

  • a drop in the ocean (杯水车薪)

  • as expected (果不其然)

  • Indeed (果然如此)

  • lifelike (栩栩如生)

  • deeply rooted (根深柢固)

  • Cheer and jump for joy (欢呼雀跃)

  • Insatiable Desire (欲壑难填)

  • Unrepentant (死不悔改)

  • innocent fish affected (殃及池鱼)

  • Different roads lead to the same destination (殊途同归)

  • Every situation deteriorates (每况愈下)

  • water comes, earth covers (水来土掩)

  • Water rises, boat rises (水涨船高)

  • in the midst of water and fire (水火之中)

  • day and night (没日没夜)

  • finding a needle in the ocean (海底捞针)

  • vast ocean, vast sky (海阔天空)

  • Gradually entering a better state (渐入佳境)

  • Everything is lost (满盘皆输)

  • devastating disaster (灭顶之灾)

  • burn down forests to hunt (焚林而猎)

  • powerless to help (爱莫能助)

  • fox's tail (狐狸尾巴)

  • to bully others by relying on another's power (狗仗人势)

  • Cunning rabbit has three burrows (狡兔三窟)

  • One tree cannot support (独木难支)

  • wolfish ambition (狼子野心)

  • playing with fire (玩火自焚)

  • Flaws do not obscure the virtues (瑕不掩瑜)

  • turtle in a jar (瓮中之鳖)

  • catching a turtle in a jar (瓮中捉鳖)

  • drawing a cake to satisfy hunger (画饼充饥)

  • Pipe dream (痴人说梦)

  • everything is in ruins (百废待举)

  • unbearable to look at (目不忍睹)

  • illiterate (目不识丁)

  • mutual support (相濡以沫)

  • look before and after (瞻前顾后)

  • speak freely (知无不言)

  • drawing water with a bamboo basket (竹篮打水)

  • Peeking at a leopard through a bamboo pipe (管中窥豹)

  • Unity through integrity (精诚团结)

  • more than enough (绰绰有余)

  • Look for fish on a tree (缘木求鱼)

  • culprit (罪魁祸首)

  • magnificent and resplendent (美轮美奂)

  • leaderless (群龙无首)

  • frail and infirm (老态龙钟)

  • Accumulating sand into a pagoda (聚沙成塔)

  • smart and clever (聪明伶俐)

  • frightened (胆颤心惊)

  • Too clever by half (自作聪明)

  • feel ashamed of oneself (自惭形秽)

  • self-deception (自欺欺人)

  • self-contradictory (自相矛盾)

  • voluntary (自觉自愿)

  • abandon the near, seek the far (舍近求远)

  • strong in appearance, weak in reality (色厉内荏)

  • unexpected complications (节外生枝)

  • struggle to survive (苟延残喘)

  • Deep suffering (苦难深重)

  • Thorny path (荆棘载途)

  • uninhabited; deserted (荒无人烟)

  • to harbor impurities and accumulate dirt (藏污纳垢)

  • start strong, finish weak (虎头蛇尾)

  • eye covetously (虎视眈眈)

  • ant shaking a tree (蚍蜉撼树)

  • Shu dog barks at the sun (蜀犬吠日)

  • Dragonfly skimming water (蜻蜓点水)

  • mantis arm against the chariot (螳臂当车)

  • Mantis trying to stop a carriage (螳臂挡车)

  • on the verge of death (行将就木)

  • fickle (见异思迁)

  • See the subtle and know the profound (见微知著)

  • To regard as worthless (视如敝屣)

  • insincere words (言不由衷)

  • conceal illness, fear doctor (讳疾忌医)

  • old horse knowing the way (识途老马)

  • miles away from the truth (谬以千里)

  • crying thief to catch a thief (贼喊捉贼)

  • jumping jack (跳梁小丑)

  • strong and healthy (身强力壮)

  • going too far is as bad as not going far enough (过犹不及)

  • within easy reach (近在咫尺)

  • Restore Youth (返老还童)

  • Avoid difficulties and seek the easy (避难就易)

  • Golden Cicada Shedding its Shell (金蝉脱壳)

  • unyielding integrity (铮铮铁骨)

  • haggling over every penny (锱铢必较)

  • Build a car behind closed doors (闭门造车)

  • nip in the bud (防微杜渐)

  • nip in the bud (防患未然)

  • Accumulating fox armpit fur into a fur coat (集腋成裘)

  • to keep a low profile; to conceal one's abilities (韬光养晦)

  • Go with the flow (顺水推舟)

  • inflexible (顽固不化)

  • High winds and waves (风急浪高)

  • bolt from the blue (飞来横祸)

  • Moth to a flame (飞蛾扑火)

  • moth to a flame (飞蛾投火)

  • not enough to eat (食不果腹)

  • remember the source of water (饮水思源)

  • Well-fed all day (饱食终日)

  • Complacent (骄傲自满)

  • fish and bear's paw (鱼与熊掌)

  • fish eyes mixed with pearls (鱼目混珠)

  • dove occupying magpie's nest (鸠占鹊巢)

  • neither chickens nor dogs at peace (鸡犬不宁)

  • crane standing among chickens (鹤立鸡群)

  • parrot (鹦鹉学舌)

  • snipe and clam fight (鹬蚌相争)

  • numb and insensitive (麻木不仁)

  • Yellow Millet Dream (黄粱美梦)

  • Inspiring (鼓舞人心)

  • short-sighted (鼠目寸光)

  • a little bit (一丁点儿)

  • A glimpse through a hole (一孔之见)

  • nothing gained (一无所获)

  • a short while (一时半霎)

  • evenly matched (不分上下)

  • indiscriminately (不分青红皂白)

  • Without Labor, Food (不劳而食)

  • unattainable (不可企及)

  • rich and colorful (丰富多彩)

  • Remain calm in a crisis (临危不乱)

  • Dig a well when thirsty (临渴掘井)

  • Facts speak louder than words (事实胜于雄辩)

  • people's hearts scattered (人心涣散)

  • sparsely populated (人烟稀少)

  • calmly (从从容容)

  • Fighting fire with fire (以毒攻毒)

  • to peep at the sky through a bamboo pipe (以管窥天)

  • at the mercy of others (任人宰割)

  • copy blindly (依样葫芦)

  • dazzling (光辉夺目)

  • raising a tiger to become a threat (养虎为患)

  • Awe-inspiring righteousness (凛然正气)

  • practical (切合实际)

  • A newborn calf is not afraid of a tiger (初生牛犊不怕虎)

  • show one's talent (初露头角)

  • powerless (力不能支)

  • thousands of difficulties and dangers (千难万险)

  • Hidden Dragon, Crouching Tiger (卧虎藏龙)

  • kill the donkey after unloading the mill (卸磨杀驴)

  • extract the essence (去粗取精)

  • bite back (反咬一口)

  • the age of seventy (古稀之年)

  • unattainable (可望不可及)

  • Each do one's duty (各尽其责)

  • Good people are blessed by heaven (吉人天相)

  • cry from hunger and cold (啼饥号寒)

  • great kindness (大恩大德)

  • No dou of reserves at home (家无斗储)

  • dense (密密麻麻)

  • petty (小肚鸡肠)

  • rarely seen, much strange (少见多怪)

  • A storm is brewing (山雨欲来)

  • rugged and uneven (崎岖不平)

  • spotless (干干净净)

  • old and frail (年老体衰)

  • only has the appearance (徒有其表)

  • He who is righteous will receive much help; he who is unrighteous will receive little help (得道多助,失道寡助)

  • Heart and hand corresponding (心手相应)

  • serious hidden danger (心腹重患)

  • Unbearable to hear (惨不忍闻)

  • Careless storage invites theft (慢藏诲盗)

  • unarmed (手无寸刃)

  • unpredictable (捉摸不定)

  • at a loss (摸不着头脑)

  • invincible (无往不胜)

  • using pearls to shoot sparrows (明珠弹雀)

  • senile and incompetent (昏聩无能)

  • harmful and unprofitable (有害无利)

  • Rotten wood cannot be carved (朽木不可雕)

  • Kill the hen to get the eggs (杀鸡取卵)

  • Deep roots, lush leaves (根深叶茂)

  • Haste makes waste (欲速不达)

  • Haste makes waste (欲速则不达)

  • righteous and awe-inspiring (正气凛然)

  • No silver here, three hundred taels (此地无银三百两)

  • unwavering (毫不动摇)

  • like fire and water (水火不容)

  • the calamity of the pond fish (池鱼之祸)

  • Treat the symptoms, not the root cause (治标不治本)

  • perceive every detail (洞察秋毫)

  • to exhaust a pond for fish (涸泽而渔)

  • cooking a chicken in an ox cauldron (牛鼎烹鸡)

  • Shared suffering (物伤其类)

  • keen eye (独具慧眼)

  • wolves running, pigs charging (狼奔豕突)

  • draw a tiger, but it looks like a dog (画虎类犬)

  • painting a tiger like a dog (画虎类狗)

  • smattering of knowledge (略知皮毛)

  • uneven (畸轻畸重)

  • Carelessness (疏忽大意)

  • White clothes, grey dog (白衣苍狗)

  • eyesight like a bean (目光如豆)

  • far behind (瞠乎其后)

  • Good fortune shines (福星高照)

  • Miles off the topic (离题万里)

  • High autumn, crisp air (秋高气肃)

  • simple and clear (简单明了)

  • Looking at the sky through a bamboo tube, measuring the sea with a ladle (管窥蠡测)

  • Echo for three days (绕梁三日)

  • without great ambition (胸无大志)

  • Neglect the essentials for the sake of non-essentials (舍本求末)

  • Thatched Cottage (茅屋草舍)

  • throw stones into the well (落井投石)

  • broad back, strong waist (虎背熊腰)

  • venomous heart (蛇蝎心肠)

  • snail's pace (蜗行牛步)

  • Injustice of an Inverted Basin (覆盆之冤)

  • within easy reach (触手可及)

  • See something and feel sad (触物伤情)

  • understand by analogy (触类旁通)

  • go astray (误入迷途)

  • Seek good fortune and avoid misfortune (趋吉避凶)

  • imminent (近在眉睫)

  • easy to understand (通俗易懂)

  • to blot out the sun and sky (遮空蔽日)

  • Gold on the outside, rotten in the middle (金玉其外,败絮其中)

  • prevent problems before they arise (防患于未然)

  • Decadent music (靡靡之音)

  • arrogant and conceited (高傲自大)

  • divine craftsmanship (鬼斧神工)

  • Chickens and dogs hear each other (鸡犬相闻)

  • Dragon and Tiger Fight (龙争虎斗)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.