English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Диалоги сцены
    • Самопрезентация | self-intro
    • Приветствия | hello
    • Время | time
    • Числа | numbers
    • Покупки | shopping
    • Питание | meal
    • Транспорт | traffic
    • Хобби | hobbies
    • Здоровье | health
    • Образование | education
    • Погода | weather
    • Семья | family
    • Руководство | guide
    • Работа | working
    • Развлечения | entertainment
    • Социальный | social
    • Фестиваль | festival
    • comercial
    • Мечта | dream
    • Культура | culture
    • Бытовая техника | home-appliances
    • Аренда отеля | hotel-rental
    • Экспресс-доставка | express-takeaway
    • Официальная помощь | official-help
    • Закон | law
    • Окружающая среда | environment
    • Искусство | art
  • Идиомы

成语列表

  • целый и невредимый (安然无恙)

  • Крепкий как скала (安如泰山)

  • Разбить лагерь (安营扎寨)

  • шаг за шагом (按部就班)

  • Белая лошадь, проскакивающая через щель (白驹过隙)

  • 百步穿杨 (百步穿杨)

  • 百发百中 (百发百中)

  • один на тысячу (百里挑一)

  • Бежать в панике (抱头鼠窜)

  • Подливать масла в огонь (抱薪救火)

  • биань чан мо цзи (鞭长莫及)

  • Необычный (别开生面)

  • “兵荒马乱” (兵荒马乱)

  • 博闻强识 (博闻强识)

  • невыносимо вспоминать (不堪回首)

  • Видеть врагов в каждом кусте (草木皆兵)

  • Губы пропали, зубы озябли (唇亡齿寒)

  • расточительство талантов (大材小用)

  • Большой сосуд долго варится (大器晚成)

  • с легкостью (得心应手)

  • Играть на флейте перед коровой (对牛弹琴)

  • Нарисовать змею и добавить ей ноги (画蛇添足)

  • Испуганная птица (惊弓之鸟)

  • Дзю Сяо Юнь Вай (九霄云外)

  • Учиться по аналогии (举一反三)

  • Искать меч в лодке (刻舟求剑)

  • Пустая пещера, ветер влетает (空穴来风)

  • Ли Дай Тао Цзян (李代桃僵)

  • Бежать в панике (落荒而逃)

  • Пусто (门可罗雀)

  • Многолюдно (门庭若市)

  • Идти на юг с колесницей, а на север с волом (南辕北辙)

  • Раз в тысячелетие (千载难逢)

  • Синее, чем синее (青出于蓝)

  • Цюхао ву фан (秋毫无犯)

  • Жаждать (求之不得)

  • Человеческое сердце не знает меры, змея глотает слона (人心不足蛇吞象)

  • Ри ли ван жи (日理万机)

  • блестящая стратегия (神机妙算)

  • Обман (声东击西)

  • Сто тысяч огней срочно (十万火急)

  • Держать язык за зубами (守口如瓶)

  • Вода ушла, камень показался (水落石出)

  • Вода глубока, огонь горяч (水深火热)

  • Непревзойденный (天下无双)

  • Избранник судьбы (天之骄子)

  • Погибнуть вместе (同归于尽)

  • Не догнать (望尘莫及)

  • Только ради прибыли (唯利是图)

  • Боящийся всего (畏首畏尾)

  • Рабый народ (乌合之众)

  • Незаслуженная награда (无功受禄)

  • Нельзя осуждать (无可厚非)

  • Прославиться в одночасье (一举成名)

  • Стойко придерживаться старых правил (一仍旧贯)

  • Листок заслоняет глаза (一叶障目)

  • Один человек охраняет проход (一夫当关)

  • Однодневное преимущество (一日之长)

  • За день тысячу ли (一日千里)

  • В одночасье (一朝一夕)

  • совершенно не разбираться (一窍不通)

  • В тупике (一筹莫展)

  • В пределах досягаемости стрелы (一箭之地)

  • полностью разгромленный (一败涂地)

  • Все кони безмолвны (万马齐喑)

  • Трижды подумай, прежде чем действовать (三思而行)

  • San jian qi kou (三缄其口)

  • Неряшливый (不修边幅)

  • Заклятые враги (不共戴天)

  • Ни слова (不赞一词)

  • собирать кое-как (东拼西凑)

  • zhī hū zhě yě (之乎者也)

  • Многочисленны и сильны (人多势众)

  • Судить других по себе (以己度人)

  • отплатить добром на добро (以德报德)

  • широко известный в течение некоторого времени (传诵一时)

  • уверенно говорить (侃侃而谈)

  • усердный и добросовестный (兢兢业业)

  • Беспристрастное рассмотрение официальных дел (公事公办)

  • непривлекательный (其貌不扬)

  • заклятые враги (冤家对头)

  • блеск мечей и ножей (刀光剑影)

  • Эрудированный и талантливый (博学多才)

  • красноречивый (口齿伶俐)

  • Вдыхать облака и выдыхать туман (吞云吐雾)

  • слышу, но не слышу (听而不闻)

  • словно вот-вот оживут (呼之欲出)

  • рядом, но далеко (咫尺天涯)

  • Умение общаться с людьми (善与人交)

  • ликующий (喜不自胜)

  • радость, сияющая на лице (喜形于色)

  • руководящий принцип (奉为圭臬)

  • свирепый и агрессивный (好勇斗狠)

  • неустанное обучение (好学不倦)

  • словно сидя на весеннем ветру (如坐春风)

  • желание исполнилось (如愿以偿)

  • 姗姗来迟 (姗姗来迟)

  • Потомки (子子孙孙)

  • сильный и могущественный (孔武有力)

  • Гуань Юнь Хэн Тун (官运亨通)

  • неразлучные (寸步不离)

  • более семидесяти лет (年逾古稀)

  • Перегруженный (应接不暇)

  • беспокоиться понапрасну (庸人自扰)

  • следовать правилам (循规蹈矩)

  • таить обиду (怀恨在心)

  • В ужасе (惊恐万状)

  • в панике и растерянности (惊惶失措)

  • встревоженный и беспокойный (惶惶不安)

  • простолюдины (愚夫愚妇)

  • дрожащий от страха (战战兢兢)

  • внезапно остановиться (戛然而止)

  • талантливая и красивая (才貌双全)

  • мило обмениваться колкостями (打情骂俏)

  • растрепанные волосы (披头散发)

  • В потном виде (挥汗如雨)

  • ча кэ да хун (插科打诨)

  • наносить макияж (擦脂抹粉)

  • проявлять уважение, но держаться на расстоянии (敬而远之)

  • Новые и старые обиды (新仇旧恨)

  • бесшумно (无声无息)

  • бессмысленная болтовня (无稽之谈)

  • стрелять в цель (有的放矢)

  • Утром отправился, вечером прибыл (朝发夕至)

  • Лиу ань хуа минг (柳暗花明)

  • Нет в списке (榜上无名)

  • не в силах остановиться (欲罢不能)

  • Вся в поту (汗流夹背)

  • Цинсинь Гуаю (清心寡欲)

  • до краев (满坑满谷)

  • прийти в ярость (火冒三丈)

  • зубрёжка (照本宣科)

  • вещи остались прежними, но люди изменились (物是人非)

  • Блестящие драгоценности (珠光宝气)

  • искренние слова (由衷之言)

  • Мужчины и женщины разные (男女有别)

  • задержаться и забыть вернуться (留连忘返)

  • экономить (省吃俭用)

  • и литературный, и военный талант (能文能武)

  • Нести десять тысяч гуаней (腰缠万贯)

  • доброволец (自告奋勇)

  • играть словами (舞文弄墨)

  • Трава растёт, жаворонки летают (草长莺飞)

  • неопрятный (蓬头垢面)

  • Одежда не прикрывает тело (衣不蔽体)

  • привычный (见惯不惊)

  • живое воспоминание (记忆犹新)

  • Скромный джентльмен (谦谦君子)

  • неоспоримая обязанность (责无旁贷)

  • 费尽心机 (fèi jìn xīn jī) (费尽心机)

  • прокатиться и полюбоваться цветами (走马看花)

  • не выходя из дома (足不出户)

  • Находчивый и мудрый (足智多谋)

  • легкая повозка и небольшой отряд (轻车简从)

  • докопаться до истины (追根寻底)

  • слухи (道听途说)

  • заслонять небо и солнце (遮天蔽日)

  • узколобие (门户之见)

  • землетрясение (震天动地)

  • Зелёное лицо и длинные клыки (青面獠牙)

  • отталкивающее лицо (面目可憎)

  • преклоняться в поклонении (顶礼膜拜)

  • элегантный и раскованный (风流倜傥)

  • быстрый как ветер и молния (风驰电掣)

  • рассеянный (魂不守舍)

  • Душа улетает, желчь лопается (魂飞胆破)

  • Душа и дух рассеялись (魂飞魄散)

  • Слово дороже золота (一言千金)

  • задыхаться (上气不接下气)

  • рассеянный (丢三落四)

  • Чёткий звук чтения (书声朗朗)

  • небесная грация и благородное величие (仙风道骨)

  • взять вину на себя (代人受过)

  • холодный ветер и дождь (凄风寒雨)

  • выдающийся (卓尔不群)

  • 吉凶未卜 (吉凶未卜)

  • Страдать от несправедливости (含冤负屈)

  • эрудит (学识渊博)

  • Работать допоздна (宵衣旰食)

  • делать все возможное (尽心尽力)

  • многократно (屡次三番)

  • Неоднократно проваливал экзамены (屡试不第)

  • высокие горы и длинные реки (山高水远)

  • 怅然若失 (怅然若失)

  • странный (怪模怪样)

  • необычайно талантливый (才识过人)

  • остроумие (文思敏捷)

  • яркая луна и лёгкий ветерок (明月清风)

  • путешествовать день и ночь (昼夜兼程)

  • жалостный (楚楚可怜)

  • Тонущие рыбы, падающие гуси (沉鱼落雁)

  • нежная и заботливая (温柔体贴)

  • Вещи возвращаются к своему прежнему владельцу (物归旧主)

  • вой волков и стоны призраков (狼号鬼哭)

  • Бог не знает, призраки не знают (神不知鬼不晓)

  • загадочный и непостижимый (神妙莫测)

  • нож, скрытый в улыбке (笑里藏刀)

  • грубая одежда и простая пища (粗衣粝食)

  • Красота увядает, любовь ослабевает (色衰爱弛)

  • мудрый и решительный (英明果断)

  • Каждое слово в точку (言必有中)

  • легкая повозка, уменьшенный эскорт (轻车减从)

  • Фотографическая память (过目不忘)

  • братья по выпивке и еде (酒肉弟兄)

  • Жестокое лицо (面目狰狞)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.