English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Диалоги сцены
    • Самопрезентация | self-intro
    • Приветствия | hello
    • Время | time
    • Числа | numbers
    • Покупки | shopping
    • Питание | meal
    • Транспорт | traffic
    • Хобби | hobbies
    • Здоровье | health
    • Образование | education
    • Погода | weather
    • Семья | family
    • Руководство | guide
    • Работа | working
    • Развлечения | entertainment
    • Социальный | social
    • Фестиваль | festival
    • comercial
    • Мечта | dream
    • Культура | culture
    • Бытовая техника | home-appliances
    • Аренда отеля | hotel-rental
    • Экспресс-доставка | express-takeaway
    • Официальная помощь | official-help
    • Закон | law
    • Окружающая среда | environment
    • Искусство | art
  • Идиомы

成语列表

  • Бай Би ВУ Ся (白璧无瑕)

  • Витать в облаках (白日做梦)

  • Бай конг циан чуан (百孔千疮)

  • Острый меч не стареет (宝刀不老)

  • верхушка айсберга (冰山一角)

  • таять и разрушаться (冰消瓦解)

  • Беда рыб в пруду (池鱼之殃)

  • продевать нитку в иголку (穿针引线)

  • 垂涎三尺 (垂涎三尺)

  • Искать иголку в стоге сена (大海捞针)

  • Выживает сильнейший (大浪淘沙)

  • 洞若观火 (洞若观火)

  • Девять котлов на нитке (九鼎一丝)

  • Один волос из девяти быков (九牛一毛)

  • говорить прямо (开门见山)

  • Холодный, как лед (冷若冰霜)

  • Логово Дракона и Берлога Тигра (龙潭虎穴)

  • Падающие цветы и текущая вода (落花流水)

  • Кожа лопнула (皮开肉绽)

  • Пройденный через тысячу ударов (千锤百炼)

  • Как крылья дать (如虎添翼)

  • Как рыба в воде (如鱼得水)

  • Горы высокие и вода длинная (山高水长)

  • Поймать луну в воде (水中捞月)

  • Небо рухнет, земля расколется (天崩地裂)

  • Пронзить тысячей стрел (万箭穿心)

  • Ван Фэн Пи Ми (望风披靡)

  • Вездесущий (无孔不入)

  • Разрубить Гордиев узел (一刀两断)

  • Смести всё (一扫而空)

  • Один день на солнце, десять дней на морозе (一曝十寒)

  • Шаг за шагом (一步一个脚印)

  • болото (一潭死水)

  • Куча песка (一盘散沙)

  • Брошенный камень поднимает тысячу волн (一石激起千层浪)

  • Каждая травинка и каждое дерево (一草一木)

  • 一语中的 (一语中的)

  • В один шаг (一蹴可几)

  • игла с ниткой (一针一线)

  • Один удар молотка (一锤定音)

  • взлететь (一飞冲天)

  • Универсальное лекарство (万应灵丹)

  • Триединое (三位一体)

  • ни боли, ни зуда (不痛不痒)

  • равны (不相上下)

  • не видеть солнечного света (不见天日)

  • Облака рассеялись, показалось солнце (云开见日)

  • рассеиваются облака, рассеивается туман (云开雾散)

  • старая и увядшая (人老珠黄)

  • непредсказуемый (令人莫测)

  • Многие звёзды окружают луну (众星拱月)

  • мишень для публичной критики (众矢之的)

  • Болтать без умолку (信口开合)

  • профессиональный (像模像样)

  • грандиозный (冠冕堂皇)

  • холодный ветер и дождь (凄风冷雨)

  • пронзительная боль (切肤之痛)

  • как небо и земля (判若云泥)

  • распутывать (剥茧抽丝)

  • превратиться в ничто (化为泡影)

  • листья возвращаются к своим корням (叶落归根)

  • петь противоположные оперы (唱对台戏)

  • Извержение облаков и тумана (喷云吐雾)

  • безнадежно (回天乏术)

  • сидеть на скамейке запасных (坐冷板凳)

  • крепкий как скала (坚如盘石)

  • крепкий, как скала (坚如磐石)

  • агония (垂死挣扎)

  • сложены горой (堆积如山)

  • быстрый рост репутации (声誉鹊起)

  • большой шторм (大风大浪)

  • Свет и тьма (天差地远)

  • Небо и земля (天渊之别)

  • голова тяжелая, ноги лёгкие (头重脚轻)

  • как тень (如影随形)

  • На пике (如日中天)

  • Пробуждение ото сна (如梦初醒)

  • как волк и тигр (如狼似虎)

  • как стрела на тетиве (如箭在弦)

  • как будто собственная рука (如臂使指)

  • как кость в горле (如鲠在喉)

  • 嫁狗随狗 (嫁狗随狗)

  • самовлюблённость (孤芳自赏)

  • одинокий призрак (孤魂野鬼)

  • с трудом продвигаться (寸步难行)

  • Между двух огней (左右两难)

  • сухая древесина и бушующий огонь (干柴烈火)

  • Каждый день как год (度日如年)

  • Канчжуан Дадао (康庄大道)

  • цветение и плодоношение (开花结果)

  • как мимолетный ветер (当耳边风)

  • ничтожный (微乎其微)

  • сердце расцвело (心花怒放)

  • Быстрая лошадь и кнут (快马加鞭)

  • Вкратце (总而言之)

  • бушующие волны (惊涛骇浪)

  • Мрак и отчаяние (愁云惨雾)

  • всемогущий (手眼通天)

  • распутывать клубок (抽丝剥茧)

  • избегать ответа (指东划西)

  • жестикулировать (指手划脚)

  • Вырезать мясо, чтобы залечить раны (挖肉补疮)

  • призыв к пробуждению (振聋发聩)

  • зеница ока (掌上明珠)

  • убрать начало и конец (掐头去尾)

  • Даже с крыльями не убежишь (插翅难逃)

  • чёткая позиция (旗帜鲜明)

  • безнадёжный (无可救药)

  • несомненно (无可讳言)

  • закат (日落西山)

  • закат солнца (日薄西山)

  • тьма кромешная (昏天黑地)

  • миг (昙花一现)

  • Одна искра может разжечь большой пожар (星火燎原)

  • проявить себя (显山露水)

  • мрачная (暗无天日)

  • розовые очки (有色眼镜)

  • живой и реалистичный (有血有肉)

  • неопределённое небо (未定之天)

  • Большое дерево привлекает ветер (树大招风)

  • глубокие корни (树大根深)

  • глубоко укоренившийся (根深蒂固)

  • шаг в унисон (步调一致)

  • вода и молоко сливаются (水乳交融)

  • вода пришла, каналы образовались (水到渠成)

  • Нисходящая тенденция рек и озёр (江河日下)

  • Говорить в общем (泛泛而谈)

  • грязь и песок вместе (泥沙俱下)

  • глиняный бык, вошедший в море (泥牛入海)

  • слезы текут градом (泪如泉涌)

  • Наводнение и дикие звери (洪水猛兽)

  • насыщенные цвета и смелые мазки (浓墨重彩)

  • бескрайний, как океан (浩如烟海)

  • 浮光掠影 (浮光掠影)

  • добавлять кирпичи и черепицу (添砖加瓦)

  • жидкий бульон, мало вещества (清汤寡水)

  • повсюду разруха (满目疮痍)

  • обратиться в пепел (灰飞烟灭)

  • волшебная таблетка (灵丹妙药)

  • Мастерство (炉火纯青)

  • Дым и облака рассеиваются (烟消云散)

  • полный энтузиазма (热火朝天)

  • Кровь кипит (热血沸腾)

  • Чушь (狗屁不通)

  • смотреть на людей свысока, как собака (狗眼看人)

  • достоинства и недостатки (瑕瑜互见)

  • натянуто (生拉硬扯)

  • захватывающий (痛快淋漓)

  • глаза разбегаются (目不暇给)

  • бледнеть (相形失色)

  • бледнеть в сравнении (相形见绌)

  • камень, утонувший в море (石沉大海)

  • махать рукой (破罐子破摔)

  • Крепкий как гора Тай (稳如泰山)

  • Пустой чек (空头支票)

  • мгновенный эффект (立竿见影)

  • Сахарная пуля (糖衣炮弹)

  • Цветение (繁花似锦)

  • сложный и многочисленный (经纬万端)

  • вышитая подушка (绣花枕头)

  • Сила, чтобы связать цыплёнка (缚鸡之力)

  • безумие демонов (群魔乱舞)

  • на ладони (股掌之上)

  • самовосхваление (自吹自擂)

  • неопределённый (若明若暗)

  • словно есть, но на самом деле нет (若有若无)

  • едва видимый (若隐若现)

  • невыносимый (苦不堪言)

  • колючие кусты (荆棘丛生)

  • пустить корни (落地生根)

  • Вырвать зуб у тигра (虎口拔牙)

  • неспокойный (蠢蠢欲动)

  • кровавый рот плюется людьми (血口喷人)

  • живой мертвец (行尸走肉)

  • использовать любую возможность (见缝插针)

  • изменять курс по ветру (见风转舵)

  • кажущийся сильным (貌似强大)

  • изношенные ботинки (踏破铁鞋)

  • рыбы, переплывающие реку (过江之鲫)

  • миг (过眼云烟)

  • миг, дым и облака (过眼烟云)

  • Уличная крыса (过街老鼠)

  • Плыть против течения (逆水行舟)

  • Весь в синяках и ссадинах (遍体鳞伤)

  • Цветение повсюду (遍地开花)

  • Золотая вывеска (金字招牌)

  • Острие против острия (针锋相对)

  • зацикливаться на мелочах (钻牛角尖)

  • железный рот стальные зубы (铁嘴钢牙)

  • единый блок (铁板一块)

  • решенный вопрос (铁板钉钉)

  • неприступная крепость (铁桶江山)

  • резкий и внушительный (锋芒逼人)

  • Добавить цветы к парче (锦上添花)

  • Зеркальные цветы и луна в воде (镜花水月)

  • Неуходящее зло (阴魂不散)

  • чесать зуд через сапог (隔靴搔痒)

  • непоколебимый (雷打不动)

  • побледневший (面如死灰)

  • Ветер сметает остатки облаков (风卷残云)

  • в центре бури (风口浪尖)

  • бури (风吹雨打)

  • спокойное море (风平浪静)

  • бурное развитие (风起云涌)

  • бушующий и шаткий (风雨飘摇)

  • голодный тигр бросается (饿虎扑食)

  • ветер в ушах лошади (马耳东风)

  • легко и непринужденно (驾轻就熟)

  • поменять ружье на пушку (鸟枪换炮)

  • совершенно сбит с толку (一头雾水)

  • один цветок расцветает в одиночестве (一枝独秀)

  • свести на нет (一笔抹杀)

  • сделано за один раз (一蹴而成)

  • мягкий (不疼不痒)

  • без усилий (不费吹灰之力)

  • бегать (东跑西颠)

  • тучи рассеиваются, и восходит солнце (云开日出)

  • исчезновение облаков и тумана (云消雾散)

  • Взвешивать и с помощью жу (以铢程镒)

  • лучезарный (光芒四射)

  • море ножей и огня (刀山火海)

  • Превратить гнилое в волшебное (化腐朽为神奇)

  • полусырой (半生半熟)

  • Виден, но недосягаем (可望而不可即)

  • Неясный (含糊不清)

  • Безвкусно, как жевать воск (味同嚼蜡)

  • кардинальные изменения (地覆天翻)

  • труднопроходимый (坎坷不平)

  • Лечить головную боль, лечить боль в ногах (头痛医头,脚痛医脚)

  • Как солнце восходит (如日方升)

  • как бык, несущий тяжелый груз (如牛负重)

  • играть на рояле для коров (对牛鼓簧)

  • Пыль осела (尘埃落定)

  • Солнце выглядывает из-за туч (开云见日)

  • изможденный (形容憔悴)

  • неразлучны (形影相随)

  • Сердце как огонь (心如火焚)

  • затыкать дыры (拆东墙补西墙)

  • привлекать пчел и бабочек (招蜂引蝶)

  • Указывать на курицу и ругать собаку (指鸡骂狗)

  • Даже с крыльями не улетишь (插翅难飞)

  • Рубить гвозди и железо (斩钉切铁)

  • Дерево без корней (无本之木)

  • сонливый (昏昏沉沉)

  • гоняться за тенями (望风捕影)

  • туманный (朦朦胧胧)

  • тупик (死路一条)

  • увядшие цветы и засохшие ивы (残花败柳)

  • спокойный и безмятежный (波澜不惊)

  • метеор, догоняющий луну (流星赶月)

  • ловить луну в море (海中捞月)

  • рыба, ушедшая от сети (漏网游鱼)

  • дым и огонь угасли (烟消火灭)

  • сияющий (熠熠生辉)

  • распад и исчезновение (瓦解冰消)

  • принудительное соединение (生拉活扯)

  • изувеченный (皮破血流)

  • обильный урожай (硕果累累)

  • спотыкаясь (磕磕绊绊)

  • загадочный и непредсказуемый (神秘莫测)

  • Орхидея уединённой долины (空谷幽兰)

  • несостоятельный (站不住脚)

  • Старый бык и сломанная телега (老牛破车)

  • глухой и слепой (耳聋眼瞎)

  • Глухой и слепой (耳聋眼花)

  • бледный и слабый (苍白无力)

  • повсюду (触目皆是)

  • смотреть издалека (遥遥相望)

  • Снова увидеть свет (重睹天日)

  • Золото и нефрит снаружи (金玉其表)

  • застревать в мелочах (钻牛犄角)

  • могучий (铿锵有力)

  • Новые волны вытесняют старые волны (长江后浪推前浪)

  • Трудно, как достать звезды с неба (难于上青天)

  • незначительный навык (雕虫小巧)

  • плыть по течению (顺水推船)

  • Рассеяние (风流云散)

  • тусклый и безжизненный (黯淡无光)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.