English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Diálogos de Cenário
    • Apresentação Pessoal | self-intro
    • Saudações | hello
    • Tempo | time
    • Números | numbers
    • Compras | shopping
    • Refeição | meal
    • Transporte | traffic
    • Passatempos | hobbies
    • Saúde | health
    • Educação | education
    • Clima | weather
    • Família | family
    • Guia | guide
    • Trabalho | working
    • Entretenimento | entertainment
    • Social | social
    • Festival | festival
    • comercial
    • Sonho | dream
    • Cultura | culture
    • Eletrodomésticos | home-appliances
    • Aluguel de Hotel | hotel-rental
    • Entrega Expressa | express-takeaway
    • Ajuda Oficial | official-help
    • Lei | law
    • Ambiente | environment
    • Arte | art
  • Idiomas

成语列表

  • Rejeitar todas as escolas de pensamento (罢黜百家)

  • homem de branco, com o posto de ministro (白衣卿相)

  • As Cem Escolas de Pensamento (百家争鸣)

  • ir em direções opostas (背道而驰)

  • Encontrar-se com armas (兵戎相见)

  • Estilo de escrita das Crônicas de Primavera e Outono (春秋笔法)

  • Localização favorável e apoio do povo (地利人和)

  • Vento leste domina o vento oeste (东风压倒西风)

  • Regressar (东山再起)

  • Rumores e medo (风声鹤唳)

  • nove mortes e uma vida (九死一生)

  • Nono-Cinco Supremo (九五之尊)

  • feliz e despreocupado, sem pensar em Shu (乐不思蜀)

  • agir de acordo com as próprias capacidades (量力而行)

  • Ser lembrado pela história (流芳百世)

  • Mingzhe Baoshen (明哲保身)

  • Furioso (怒发冲冠)

  • Bajular os poderosos (攀龙附凤)

  • Lição do passado (前车之鉴)

  • O final de uma besta forte (强弩之末)

  • Visitar a cabana de palha três vezes (三顾茅庐)

  • cercado por inimigos por todos os lados (四面楚歌)

  • abandonar a escrita e se juntar ao exército (投笔从戎)

  • Retreat three steps (退避三舍)

  • Invencível (万夫莫敌)

  • Sobreviver a mil mortes (万死一生)

  • dormir em um leito de palha e provar bile (卧薪尝胆)

  • cinco cavalos que dividem o corpo (五马分尸)

  • Uma estreita faixa de água (一衣带水)

  • Um toque de tambor para aumentar a moral (一鼓作气)

  • Três ordens e cinco declarações (三令五申)

  • fazer truques nos bastidores (上下其手)

  • Não culpar o passado (不咎既往)

  • tremer sem estar frio (不寒而栗)

  • inabalável (不屈不挠)

  • perder o ponto (不得要领)

  • Não guardar rancor dos males passados (不念旧恶)

  • Punir sem ensinar (不教而诛)

  • incapaz de se libertar (不能自拔)

  • a milhares de quilômetros (不远千里)

  • Metade sudeste (东南半壁)

  • conquistar o leste e o oeste (东征西讨)

  • jogar fora o capacete e a armadura (丢盔卸甲)

  • insano (丧心病狂)

  • perda de direitos e humilhação nacional (丧权辱国)

  • Aceitar uma missão em tempos de crise (临危受命)

  • Rico, mas sem compaixão (为富不仁)

  • ruína nacional e genocídio (亡国灭种)

  • próprios sofrem, inimigos se alegram (亲痛仇快)

  • pessoa insignificante, voz fraca (人微言轻)

  • Reduzido a cinzas (付之一炬)

  • Um contra dez (以一当十)

  • usando bárbaros para controlar bárbaros (以夷制夷)

  • intimidar os fracos (以强凌弱)

  • sacrificar-se pela pátria (以身殉国)

  • usar o vizinho como um depósito (以邻为壑)

  • Recuperação e descanso (休养生息)

  • estreitamente relacionado (休戚相关)

  • Abandonado por todos (众叛亲离)

  • Unidos como um só (众志成城)

  • imoral (伤风败俗)

  • usar alguém para matar alguém (借刀杀人)

  • usar o passado para satirizar o presente (借古讽今)

  • Beleza que arruína um país (倾国倾城)

  • Pedir emprestado um caminho para destruir Guó (假途灭虢)

  • Discussão entre irmãos (兄弟阋墙)

  • Preconceito (先入为主)

  • Atacar primeiro (先声夺人)

  • Primeiro cortesia, depois força (先礼后兵)

  • previsão (先见之明)

  • Aniquilação completa do exército (全军覆灭)

  • mobilizar uma grande força (兴师动众)

  • Lançar uma campanha militar para exigir contas (兴师问罪)

  • Muitos soldados e generais (兵多将广)

  • Decidir a vitória a milhares de quilômetros (决胜千里)

  • ter uma causa justa (出师有名)

  • desintegração (分崩离析)

  • estar em pé de igualdade (分庭抗礼)

  • inexperiente (初出茅庐)

  • bezerro recém-nascido (初生之犊)

  • cair uns após os outros (前仆后继)

  • impotente (力不从心)

  • Auxiliar a tirania de Zhou (助纣为虐)

  • Exaustão de tropas em ataques distantes (劳师袭远)

  • trabalho árduo e grande mérito (劳苦功高)

  • irreconciliável (势不两立)

  • imparável (势不可当)

  • poder e arrogância avassaladores (势焰熏天)

  • A coragem de um homem comum (匹夫之勇)

  • Todos têm responsabilidade (匹夫有责)

  • liderar o ataque (匹马当先)

  • condenado por milhares (千夫所指)

  • Meio reino (半壁江山)

  • Meia parede de montanha e rio (半壁河山)

  • chegar tarde (半路出家)

  • vender a pátria para obter glória (卖国求荣)

  • Vender o bezerro, comprar uma espada (卖犊买刀)

  • vender-se; unir-se a (卖身投靠)

  • campanhas no sul e no norte (南征北战)

  • Lutar no sul e no norte (南征北讨)

  • retornar com mais força (卷土重来)

  • Afinar armas e alimentar cavalos (厉兵秣马)

  • Virar a arma (反戈一击)

  • Cada um serve ao seu próprio mestre (各为其主)

  • Lutar individualmente (各自为战)

  • cada um age independentemente (各自为政)

  • Guerra fratricida (同室操戈)

  • união e harmonia (同心同德)

  • obedecer cegamente (唯命是从)

  • Deixar a saliva secar no rosto (唾面自干)

  • Começar bem, terminar bem (善始善终)

  • fragmentado, destroçado (四分五裂)

  • cercado por todos os lados (四面受敌)

  • poder para reverter o céu (回天之力)

  • ódio nacional e familiar (国仇家恨)

  • ruína nacional e destruição familiar (国破家亡)

  • Deslizamento de terra e desintegração de telhas (土崩瓦解)

  • firme e inabalável (坚贞不屈)

  • manter a calma (处之泰然)

  • Tempo de agitação (多事之秋)

  • A adversidade constrói uma nação (多难兴邦)

  • Construção extensa (大兴土木)

  • Grande obra concluída (大功告成)

  • a tendência geral (大势所趋)

  • grande erro (大谬不然)

  • Terra da Abundância Celestial (天府之国)

  • Tempo de paz e prosperidade (太平盛世)

  • perder o caminho, pouca ajuda (失道寡助)

  • Grande Humilhação (奇耻大辱)

  • Bom senhor (好好先生)

  • como se seus pais tivessem morrido (如丧考妣)

  • como se estivesse diante de um grande inimigo (如临大敌)

  • como fogo e como flores de cânhamo (如火如荼)

  • Reputação estrondosa (如雷贯耳)

  • menosprezar a si mesmo (妄自菲薄)

  • A bondade da mulher (妇人之仁)

  • apático e desanimado (委靡不振)

  • coerção e induzimento (威迫利诱)

  • Isolado e desamparado (孤立无援)

  • ministro solitário e filho ilegítimo (孤臣孽子)

  • A criança é ensinável (孺子可教)

  • pacificar o interior e repelir a agressão estrangeira (安内攘外)

  • funcionários que se protegem uns aos outros (官官相卫)

  • Os funcionários forçam o povo a se rebelar (官逼民反)

  • Imperturbável à honra ou à desonra (宠辱不惊)

  • Família destruída, pessoas mortas (家破人亡)

  • Lutar por cada centímetro de terra (寸土必争)

  • fazer tempestade em copo d'água (小题大作)

  • montanha de cadáveres e mar de sangue (尸山血海)

  • Grande demais para controlar (尾大不掉)

  • estar preparado para o perigo em tempos de paz (居安思危)

  • Repetidamente lutando e perdendo (屡战屡败)

  • ter uma causa justa (师出有名)

  • Abrir canais de comunicação (广开言路)

  • pena demais para jogar fora (弃之可惜)

  • abandonar a escuridão e abraçar a luz (弃暗投明)

  • fingir entender (强作解人)

  • fortalecer o tronco principal e enfraquecer os ramos (强干弱枝)

  • uma má negociação (得不偿失)

  • problema do coração (心腹之患)

  • suportar humilhações e carregar grandes responsabilidades (忍辱负重)

  • almas gêmeas (志同道合)

  • visar as quatro direções (志在四方)

  • Retirada das corredeiras (急流勇退)

  • culpar o destino/os outros (怨天尤人)

  • Compartilhar a prosperidade e a adversidade (患难与共)

  • apenas buscando lucro (惟利是图)

  • obedecer cegamente (惟命是从)

  • Aprender com os erros do passado e ser cauteloso no futuro (惩前毖后)

  • agradecer o favor (感恩图报)

  • carreira militar (戎马生涯)

  • invencível (战无不胜)

  • invencível (所向无敌)

  • bater na erva e assustar a cobra (打草惊蛇)

  • Apegado cegamente aos seus erros (执迷不悟)

  • Fervura de água (扬汤止沸)

  • lançar chicote para cortar o fluxo (投鞭断流)

  • negociar à mesa (折冲樽俎)

  • Recordar o passado e refletir sobre o presente (抚今追昔)

  • vingar-se e lavar a afronta (报仇雪恨)

  • agarrar-se ao velho (抱残守缺)

  • manter as pessoas à distância (拒人千里)

  • recrutar soldados e comprar cavalos (招兵买马)

  • sem recursos (捉襟见肘)

  • Notícias de vitória chegam frequentemente (捷报频传)

  • pés rápidos, primeiro a subir (捷足先登)

  • excluir dissidentes (排除异己)

  • Apertar as mãos e fazer as pazes (握手言欢)

  • agir muito apressadamente (操之过急)

  • Ganhar no oeste (收之桑榆)

  • mudar as cordas e afinar novamente (改弦更张)

  • Aliança defensiva (攻守同盟)

  • inimigos e ameaças externos (敌国外患)

  • ódio unido contra o inimigo (敌忾同仇)

  • Rivais literários (文人相轻)

  • Administração civil e conquistas militares (文治武功)

  • proeza militar e estratégica (文韬武略)

  • Conquistar desfiladeiros e posições fortificadas (斩关夺隘)

  • ruínas (断壁残垣)

  • citação extensa (旁征博引)

  • soldado desconhecido (无名小卒)

  • herói anônimo (无名英雄)

  • Impotente (无计可施)

  • Deixar o passado para trás (既往不咎)

  • Os tempos mudam e o mundo muda (时移世易)

  • Os tempos mudam (时移势易)

  • luta aberta e secreta (明争暗斗)

  • Atravessar Chencang secretamente (暗渡陈仓)

  • Agir em nome do Céu (替天行道)

  • figura de proa (有名无实)

  • sem medo (有恃无恐)

  • Servir Qin de manhã, Chu à noite (朝秦暮楚)

  • A oportunidade não deve ser perdida (机不可失)

  • Matar um para avisar cem (杀一儆百)

  • matar pessoas como cânhamo (杀人如麻)

  • medida provisória (权宜之计)

  • Talentos de Chu usados em Jin (楚才晋用)

  • impostos e taxas exorbitantes (横征暴敛)

  • tentar esconder só serve para revelar (欲盖弥彰)

  • intimidar alguém demais (欺人太甚)

  • intimidar os fracos e temer os fortes (欺软怕硬)

  • deter a lança para ser marcial (止戈为武)

  • Morte violenta (死于非命)

  • Cinzas mortas reacendem (死灰复燃)

  • Somente depois da morte parar (死而后已)

  • restos (残渣余孽)

  • As lições do passado não estão distantes (殷鉴不远)

  • ansioso por buscar talentos (求贤若渴)

  • Grande mérito (汗马功劳)

  • Jiang Lang Cai Jin (江郎才尽)

  • 沆瀣一气 (沆瀣一气)

  • Mar turbulento (沧海横流)

  • Lutar bravamente (浴血奋战)

  • ganho do pescador (渔人得利)

  • lucro do pescador (渔翁之利)

  • ter espaço de sobra para mover a lâmina (游刃有余)

  • peixe que escapou da rede (漏网之鱼)

  • poderoso e influente (炙手可热)

  • Fogo e fumaça no céu (烽火连天)

  • rabo de cachorro segue vison (狗尾续貂)

  • Fumaça de lobo se eleva (狼烟四起)

  • desenfreado por um tempo (猖獗一时)

  • Jade e pedra queimam juntas (玉石俱焚)

  • 瓦釜雷鸣 (Wǎ fǔ léi míng) (瓦釜雷鸣)

  • muito barulho por nada (甚嚣尘上)

  • poder sobre a vida e a morte (生杀予夺)

  • vida ou morte (生死存亡)

  • Povo em apuros (生民涂炭)

  • lugar para usar suas habilidades (用武之地)

  • esgotado de correr (疲于奔命)

  • exército de um milhão (百万雄师)

  • Parentes imperiais (皇亲国戚)

  • Julgar apenas após a morte (盖棺论定)

  • circular o cavalo, curvar o arco (盘马弯弓)

  • em impasse (相持不下)

  • retirar-se diante da dificuldade (知难而退)

  • correção excessiva (矫枉过正)

  • desgraça do céu (祸从天降)

  • A desgraça começa em casa (祸起萧墙)

  • viver em reclusão (离群索居)

  • dominar (称王称霸)

  • um lugar para espetar um alfinete (立锥之地)

  • trabalho árduo (筚路蓝缕)

  • esgotado (精疲力尽)

  • Numerosos demais para registrar (罄竹难书)

  • deixar de lado (置之度外)

  • experiente e ponderado (老成持重)

  • Aqueles que comem carne são mesquinhos (肉食者鄙)

  • vento sangrento e chuva (腥风血雨)

  • justificar-se (自圆其说)

  • cavar a própria sepultura (自掘坟墓)

  • luta interna (自相残杀)

  • autoconhecimento (自知之明)

  • sacrificar-se pela justiça (舍生取义)

  • Impostos e taxas exorbitantes (苛捐杂税)

  • Ninguém mais pode me machucar (莫予毒也)

  • Erosão gradual e anexação súbita (蚕食鲸吞)

  • sangue correu em rios (血流成河)

  • sangrento e brutal (血雨腥风)

  • Altos funcionários (que nada fazem) (衮衮诸公)

  • Água derramada não pode ser recuperada (覆水难收)

  • considerar a morte como voltar para casa (视死如归)

  • retornar aos campos depois de tirar a armadura (解甲归田)

  • Palavras ainda nos ouvidos (言犹在耳)

  • inimigos mortais (誓不两立)

  • considerar o inimigo como pai (认贼作父)

  • calar (讳莫如深)

  • harmonizar o tripé e o caldeirão (调和鼎鼐)

  • general derrotado (败军之将)

  • consequências de longo alcance (贻害无穷)

  • Recompensa e castigo são claros (赏罚分明)

  • aproveitar-se da fraqueza de alguém (趁人之危)

  • Buscar o favor dos poderosos (趋炎附势)

  • cheio de orgulho e ambição (踌躇满志)

  • liderar pelo exemplo (身先士卒)

  • Experiente em muitas batalhas (身经百战)

  • uma grande agitação (轩然大波)

  • queimar pontes (过河拆桥)

  • Planejar e elaborar estratégias (运筹帷幄)

  • traçar a fonte (追本溯源)

  • Infâmia por dez mil anos (遗臭万年)

  • Repetir os mesmos erros (重蹈覆辙)

  • Viver dentro das suas possibilidades (量入为出)

  • Casa de ouro, beleza escondida (金屋藏娇)

  • Jin'ou intacto (金瓯无缺)

  • tirar a lenha do fundo do caldeirão (釜底抽薪)

  • intriga e lutas de poder (钩心斗角)

  • coração de pedra (铁石心肠)

  • Converter espadas em arados (铸剑为犁)

  • mangas compridas, boa dançarina (长袖善舞)

  • bolsa tímida (阮囊羞涩)

  • eliminar a violência e confortar os bons (除暴安良)

  • adaptar-se à situação (随机应变)

  • irmãos na adversidade (难兄难弟)

  • Trovoada e dez mil jun (雷霆万钧)

  • Não da nossa tribo (非我族类)

  • Como o nome sugere (顾名思义)

  • Encontro de ventos e nuvens (风云际会)

  • Beber veneno para matar a sede (饮鸩止渴)

  • Hesitar entre dois lados (首鼠两端)

  • Cavalos soltos na montanha do sul (马放南山)

  • seguir o cavalo principal (马首是瞻)

  • Uma carruagem de quatro cavalos não pode ser alcançada (驷马难追)

  • fratricídio (骨肉相残)

  • dormir tranquilamente sem preocupações (高枕无忧)

  • choro de fantasmas e uivos de lobos (鬼哭狼嚎)

  • Bater no tambor e atacar (鸣鼓而攻)

  • Em cuja mão o cervo cairá? (鹿死谁手)

  • Tripé de três pernas (鼎足而三)

  • posição de três pernas (鼎足而立)

  • Ido para sempre (一去不复返)

  • Leis e punições severas (严刑峻法)

  • grandes realizações e méritos (丰功伟业)

  • Esforço de última hora (临时抱佛脚)

  • Adicionar asas a um tigre (为虎添翼)

  • promover e empregar os dignos e capazes (举贤任能)

  • turba (乌合之卒)

  • A posição de Nove-Cinco (九五之位)

  • sem precedentes (亘古未有)

  • usando bárbaros para atacar bárbaros (以夷伐夷)

  • viver em paz num canto (偏安一隅)

  • mentora (元凶巨恶)

  • Prosperidade e estabilidade da nação (兴国安邦)

  • poucos soldados e generais (兵微将寡)

  • conluio interno e externo (内外勾结)

  • como o dia e a noite (判若鸿沟)

  • conquistas registradas na história (功垂竹帛)

  • Transformar espadas em seda e jade (化干戈为玉帛)

  • Vender espadas, comprar bezerros (卖刀买犊)

  • compartilhar o mesmo destino (同生共死)

  • preocupações de trás (后顾之虞)

  • ódio nacional e familiar (国恨家仇)

  • Invencível sob o céu (天下莫敌)

  • O que se perde no leste se ganha no oeste (失之东隅,收之桑榆)

  • Nem um palmo de terra (寸土不让)

  • Ajoelhar-se e pedir paz (屈膝求和)

  • montanhas e rios despedaçados (山河破碎)

  • tropas exaustas (师老兵疲)

  • Estabelecer méritos e alcançar o sucesso (建功立事)

  • abrir a porta para convidar ladrões (开门揖盗)

  • Abandonar a literatura pelo serviço militar (弃文就武)

  • arco esgotado e flecha gasta (强弩末矢)

  • Agarrar-se ao cargo (恋栈不去)

  • ser mandado para o palácio frio (打入冷宫)

  • varrer completamente (扫地以尽)

  • Recrutar e aceitar pessoas talentosas (招贤纳士)

  • Suor como chuva (挥汗成雨)

  • Tranquilidade civil e lazer militar (文恬武嬉)

  • Avaliar o inimigo como um deus (料敌如神)

  • Sem lugar para fincar uma ponta (无立锥之地)

  • Reparar abertamente a estrada, atravessar Chen Cang secretamente (明修栈道,暗度陈仓)

  • render-se ao ver o inimigo (望风而降)

  • merece mais do que a morte (死有余辜)

  • Restos de um exército derrotado (残军败将)

  • montanhas e água restantes (残山剩水)

  • oprimir o povo para satisfazer os próprios desejos (残民以逞)

  • agonizante (气息奄奄)

  • Buscando talentos como sedento de água (求贤如渴)

  • beneficiar gerações futuras (泽被后世)

  • famoso por algum tempo (烜赫一时)

  • Exército de um milhão (百万雄兵)

  • apenas após a morte se pode julgar os méritos e os deméritos (盖棺事定)

  • olhar como uma tocha (目光如炬)

  • Parabéns mútuos pela promoção (相庆弹冠)

  • Calúnia contínua destrói (积毁销骨)

  • Neve na porta de Cheng (程门度雪)

  • Luxo Extremo (穷奢极侈)

  • pessoa comum (等闲之辈)

  • soltar o tigre de volta para as montanhas (纵虎归山)

  • Punição desproporcional (罚不当罪)

  • fígado e cérebro no chão (肝脑涂地)

  • travar uma batalha final (背城借一)

  • filho mimado de família rica (膏粱子弟)

  • sentir-se inferior (自愧弗如)

  • retirada passo a passo (节节败退)

  • Mal salvar a vida (苟全性命)

  • Um herói sem lugar para usar seus talentos (英雄无用武之地)

  • heróis e heroínas (英雄豪杰)

  • corrupção e má prática para ganho pessoal (营私舞弊)

  • deixar o lugar à esquerda vago para demonstrar respeito (虚左以待)

  • Recompensar de acordo com o mérito (计功行赏)

  • incomparável (超群绝伦)

  • corvéia e impostos leves (轻徭薄赋)

  • Perto do vermelho, um é vermelho (近朱者赤)

  • retornar do caminho errado (迷途知返)

  • Nada é recolhido da estrada (道不拾遗)

  • deixar um mau nome por milhares de anos (遗臭千秋)

  • Aprender a andar em Handan (邯郸学步)

  • Colaborar com países estrangeiros (里通外国)

  • reconciliar-se (重归于好)

  • Sinos a badalar e comida em tripé (钟鸣鼎食)

  • perguntar pelo tripé da China (问鼎中原)

  • Chen Chen Xiang Yin (陈陈相因)

  • Seguir a vontade do céu e responder ao povo (顺天应人)

  • A comida não tem gosto (食不甘味)

  • Galopar pelo campo de batalha (驰骋疆场)

  • oprimir o povo (鱼肉百姓)

  • engolir como uma baleia, apoderar-se como um tigre (鲸吞虎据)

  • Os pássaros se foram, o arco está escondido (鸟尽弓藏)

  • galinhas e cães ascendem ao céu (鸡犬升天)

  • Pequenos furtos (鼠窃狗盗)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.