English Español 日本語 Français Deutsch 한국어 中文 Italiano Português ไทย Bahasa Melayu Türkçe Tiếng Việt Bahasa Indonesia Русский हिन्दी
  • Dialoghi di Scenario
    • Presentazione Personale | self-intro
    • Saluti | hello
    • Tempo | time
    • Numeri | numbers
    • Shopping | shopping
    • Pasto | meal
    • Trasporti | traffic
    • Hobby | hobbies
    • Salute | health
    • Istruzione | education
    • Tempo | weather
    • Famiglia | family
    • Guida | guide
    • Lavoro | working
    • Intrattenimento | entertainment
    • Sociale | social
    • Festival | festival
    • comercial
    • Sogno | dream
    • Cultura | culture
    • Elettrodomestici | home-appliances
    • Affitto Hotel | hotel-rental
    • Consegna Express | express-takeaway
    • Aiuto Ufficiale | official-help
    • Legge | law
    • Ambiente | environment
    • Arte | art
  • Idiomi

成语列表

  • Rifiuta tutte le scuole di pensiero (罢黜百家)

  • ministro in bianco (白衣卿相)

  • I Cento Scuole di Pensiero (百家争鸣)

  • andare in direzioni opposte (背道而驰)

  • Bing Rong Xiang Jian (兵戎相见)

  • Stile di scrittura degli Annali delle Primavere e degli Autunni (春秋笔法)

  • Luogo favorevole e sostegno del popolo (地利人和)

  • Il vento d'oriente prevale sul vento d'occidente (东风压倒西风)

  • Rinascita (东山再起)

  • Suono del vento e grido delle gru (风声鹤唳)

  • Nove morti e una vita (九死一生)

  • Nove Cinque (九五之尊)

  • Felice e spensierato, senza un pensiero per Shu (乐不思蜀)

  • Agire secondo le proprie capacità (量力而行)

  • 流芳百世 (流芳百世)

  • Mingzhe Baoshen (明哲保身)

  • Andare su tutte le furie (怒发冲冠)

  • Pan Long Fu Feng (攀龙附凤)

  • Lezione dal passato (前车之鉴)

  • La fine di una forte balestra (强弩之末)

  • San Gu Mao Lu (三顾茅庐)

  • Circondato da nemici da ogni parte (四面楚歌)

  • Lasciare la penna e arruolarsi nell'esercito (投笔从戎)

  • Ritiro di tre passi (退避三舍)

  • Invincibile (万夫莫敌)

  • Sopravvivere a mille morti (万死一生)

  • Woxin Changdan (卧薪尝胆)

  • Spaccato da cinque cavalli (五马分尸)

  • Un filo d'acqua (一衣带水)

  • Un battito di tamburo per aumentare il morale (一鼓作气)

  • Tre comandi e cinque proclami (三令五申)

  • Giocare a carte false (上下其手)

  • Lasciar correre (不咎既往)

  • brivido improvviso (不寒而栗)

  • instancabile (不屈不挠)

  • non capire il punto (不得要领)

  • Non serbare rancore (不念旧恶)

  • Punire senza insegnare (不教而诛)

  • incapace di liberarsi (不能自拔)

  • migliaia di chilometri lontano (不远千里)

  • Metà sud-orientale (东南半壁)

  • conquistare est e ovest (东征西讨)

  • gettare via elmi e armature (丢盔卸甲)

  • pazzo (丧心病狂)

  • umiliare la nazione (丧权辱国)

  • Accettare una missione in tempo di crisi (临危受命)

  • Ricco ma senza cuore (为富不仁)

  • rovina nazionale e genocidio (亡国灭种)

  • propri sofferenti, nemici gioiscono (亲痛仇快)

  • rén wēi yán qīng (人微言轻)

  • Fu Zhi Yi Ju (付之一炬)

  • Uno contro dieci (以一当十)

  • usare i barbari per controllare i barbari (以夷制夷)

  • prevaricare sui deboli (以强凌弱)

  • sacrificare se stessi per la patria (以身殉国)

  • usare il vicino come un pozzo nero (以邻为壑)

  • Riposo e recupero (休养生息)

  • destini intrecciati (休戚相关)

  • Abbandonato da tutti (众叛亲离)

  • Uniti come uno (众志成城)

  • immorale (伤风败俗)

  • usare qualcun altro per uccidere (借刀杀人)

  • usare il passato per satireggiare il presente (借古讽今)

  • Bellezza che rovina un paese (倾国倾城)

  • Prestito della strada per distruggere Guo (假途灭虢)

  • Litigio tra fratelli (兄弟阋墙)

  • Pregiudizio (先入为主)

  • Colpire per primi (先声夺人)

  • Prima la cortesia, poi la forza (先礼后兵)

  • lungimiranza (先见之明)

  • Annientamento totale dell'esercito (全军覆灭)

  • xing shi dong zhong (兴师动众)

  • Lanciare una campagna militare per chiedere conto (兴师问罪)

  • Molti soldati e generali (兵多将广)

  • Decidere la vittoria a migliaia di chilometri di distanza (决胜千里)

  • avere una giusta causa (出师有名)

  • disintegrazione (分崩离析)

  • stare sullo stesso piano (分庭抗礼)

  • inesperto (初出茅庐)

  • vitello appena nato (初生之犊)

  • cadere uno dopo l'altro (前仆后继)

  • impotente (力不从心)

  • Aiutare il male (助纣为虐)

  • Esercito stanco in attacchi a distanza (劳师袭远)

  • duro lavoro e grande merito (劳苦功高)

  • inconciliabile (势不两立)

  • inarrestabile (势不可当)

  • Potere e arroganza travolgenti (势焰熏天)

  • Il coraggio di un uomo comune (匹夫之勇)

  • È responsabilità di ognuno (匹夫有责)

  • pi ma dang xian (匹马当先)

  • condannato da migliaia (千夫所指)

  • Mezza nazione (半壁江山)

  • Metà del Paese (半壁河山)

  • tardo sboccio (半路出家)

  • tradimento (卖国求荣)

  • Vendere il vitello, comprare una spada (卖犊买刀)

  • vendere se stessi; attaccarsi a (卖身投靠)

  • campagne nel sud e nel nord (南征北战)

  • Combattere nel sud e nel nord (南征北讨)

  • tornare alla carica (卷土重来)

  • Lìbīng mòmǎ (厉兵秣马)

  • Colpo di ritorno (反戈一击)

  • Ognuno serve il proprio padrone (各为其主)

  • Combattere indipendentemente (各自为战)

  • ciascuno agisce indipendentemente (各自为政)

  • Lotta fratricida (同室操戈)

  • unità e armonia (同心同德)

  • Weiming Sichong (唯命是从)

  • lasciare asciugare la saliva sul viso (唾面自干)

  • Iniziare bene e finire bene (善始善终)

  • frantumato, frammentato (四分五裂)

  • assediato da ogni parte (四面受敌)

  • potere di capovolgere i cieli (回天之力)

  • Odio nazionale e familiare (国仇家恨)

  • rovina nazionale e distruzione familiare (国破家亡)

  • Tǔ bēng wǎ jiě (土崩瓦解)

  • irremovibile (坚贞不屈)

  • chǔ zhī tài rán (处之泰然)

  • Periodo di turbolenze (多事之秋)

  • L'avversità costruisce una nazione (多难兴邦)

  • Costruzione su vasta scala (大兴土木)

  • Grande impresa completata (大功告成)

  • la tendenza generale (大势所趋)

  • grosso errore (大谬不然)

  • Terra del Paradiso (天府之国)

  • Periodo di pace e prosperità (太平盛世)

  • Perdere la via, poco aiuto (失道寡助)

  • Qí chǐ dà rǔ (奇耻大辱)

  • Bravo Ragazzo (好好先生)

  • rú sàng kǎo bǐ (如丧考妣)

  • come se si stesse affrontando un grande nemico (如临大敌)

  • ru huo ru tu (如火如荼)

  • Famosissimo (如雷贯耳)

  • sminuirsi (妄自菲薄)

  • Gentilezza femminile (妇人之仁)

  • apatico e debole (委靡不振)

  • coercizione e induzione (威迫利诱)

  • Isolato e indifeso (孤立无援)

  • ministro solitario e figlio illegittimo (孤臣孽子)

  • Il fanciullo è istruibile (孺子可教)

  • pacificare l'interno e respingere l'aggressione esterna (安内攘外)

  • protezione reciproca tra funzionari (官官相卫)

  • I governanti costringono il popolo a ribellarsi (官逼民反)

  • Chóngrǔ bù jīng (宠辱不惊)

  • Famiglia distrutta, gente morta (家破人亡)

  • Combattere per ogni centimetro di terra (寸土必争)

  • fare una montagna di un granello di sabbia (小题大作)

  • montagna di cadaveri e mare di sangue (尸山血海)

  • Troppo grande per essere controllato (尾大不掉)

  • essere preparati al pericolo in tempo di pace (居安思危)

  • Ripetutamente combattere e perdere (屡战屡败)

  • avere una giusta causa (师出有名)

  • Aprire i canali di comunicazione (广开言路)

  • peccato buttarlo via (弃之可惜)

  • abbandonare le tenebre e abbracciare la luce (弃暗投明)

  • far finta di capire (强作解人)

  • rafforzare il tronco principale e indebolire i rami (强干弱枝)

  • una perdita (得不偿失)

  • problema del cuore (心腹之患)

  • sopportare umiliazioni e portare pesanti fardelli (忍辱负重)

  • anime gemelle (志同道合)

  • mira in tutte le direzioni (志在四方)

  • Ritiro dalle rapide (急流勇退)

  • dare la colpa al destino/agli altri (怨天尤人)

  • Condividere le difficoltà (患难与共)

  • solo per il profitto (惟利是图)

  • obbedire implicitamente (惟命是从)

  • Imparare dagli errori passati ed essere cauti in futuro (惩前毖后)

  • ripagare la gentilezza (感恩图报)

  • carriera militare (戎马生涯)

  • Invincibile (战无不胜)

  • invincibile (所向无敌)

  • battere l'erba e spaventare il serpente (打草惊蛇)

  • Ostinatamente aggrapparsi agli errori (执迷不悟)

  • Acqua Bollente (扬汤止沸)

  • lanciare la frusta per interrompere il flusso (投鞭断流)

  • zhé chōng zūn zǔ (折冲樽俎)

  • Ricordare il passato e riflettere sul presente (抚今追昔)

  • vendicarsi e lavare l'onta (报仇雪恨)

  • attaccarsi al passato (抱残守缺)

  • tenere a distanza (拒人千里)

  • reclutare soldati e comprare cavalli (招兵买马)

  • in difficoltà economiche (捉襟见肘)

  • Buone notizie arrivano frequentemente (捷报频传)

  • piedi veloci, primo ad ascendere (捷足先登)

  • escludere i dissenzienti (排除异己)

  • Stringersi la mano e fare pace (握手言欢)

  • agire troppo in fretta (操之过急)

  • Guadagnare a ovest (收之桑榆)

  • Gāi xián gēng zhāng (改弦更张)

  • Alleanza difensiva (攻守同盟)

  • nemici e minacce esterne (敌国外患)

  • unità nell'odio del nemico (敌忾同仇)

  • Rivalità tra letterati (文人相轻)

  • Amministrazione civile e risultati militari (文治武功)

  • abilità militari e strategiche (文韬武略)

  • zhan guan duo ai (斩关夺隘)

  • rovine (断壁残垣)

  • Ampia citazione (旁征博引)

  • soldato sconosciuto (无名小卒)

  • Eroe Sconosciuto (无名英雄)

  • Impotente (无计可施)

  • Ji wang bu jiu (既往不咎)

  • I tempi cambiano, il mondo cambia (时移世易)

  • I tempi cambiano (时移势易)

  • lotta aperta e segreta (明争暗斗)

  • Attraversare segretamente Chencang (暗渡陈仓)

  • Agire a nome del cielo (替天行道)

  • Solo una facciata (有名无实)

  • senza paura (有恃无恐)

  • Servire Qin al mattino, Chu alla sera (朝秦暮楚)

  • L'occasione non va persa (机不可失)

  • Uccidere uno per avvertire cento (杀一儆百)

  • uccidere come canapa (杀人如麻)

  • espediente (权宜之计)

  • Chu cai Jin yong (楚才晋用)

  • tasse e imposte esorbitanti (横征暴敛)

  • il tentativo di nascondere serve solo a rivelare (欲盖弥彰)

  • prepotenza (欺人太甚)

  • Prevaricare sui deboli e temere i forti (欺软怕硬)

  • fermare l'alabarda per essere marziale (止戈为武)

  • Morte Innaturale (死于非命)

  • Rinascita dalle ceneri (死灰复燃)

  • Solo dopo la morte (死而后已)

  • resti (残渣余孽)

  • Gli insegnamenti del passato non sono lontani (殷鉴不远)

  • assetato di talenti (求贤若渴)

  • Han Ma Gong Lao (汗马功劳)

  • Jiang Lang Cai Jin (江郎才尽)

  • 沆瀣一气 (沆瀣一气)

  • Mare turbolento (沧海横流)

  • Lotta sanguinosa (浴血奋战)

  • guadagno del pescatore (渔人得利)

  • guadagno del pescatore (渔翁之利)

  • a proprio agio (游刃有余)

  • pesce sfuggito alla rete (漏网之鱼)

  • molto potente e influente (炙手可热)

  • Fēnghuǒ liántiān (烽火连天)

  • coda di cane segue visone (狗尾续貂)

  • Fumo di lupo ovunque (狼烟四起)

  • Chāngjué yīshí (猖獗一时)

  • 玉石俱焚 (玉石俱焚)

  • Wǎ fǔ léi míng (瓦釜雷鸣)

  • chiasso (甚嚣尘上)

  • potere su vita e morte (生杀予夺)

  • vita o morte (生死存亡)

  • Popolazione in difficoltà (生民涂炭)

  • luogo dove mettere in pratica le proprie capacità (用武之地)

  • Esausto (疲于奔命)

  • esercito di un milione (百万雄师)

  • Parenti imperiali (皇亲国戚)

  • Gài guān lùn dìng (盖棺论定)

  • cavallo in cerchio, arco piegato (盘马弯弓)

  • punto morto (相持不下)

  • ritirarsi di fronte alle difficoltà (知难而退)

  • correzione eccessiva (矫枉过正)

  • sventura dal cielo (祸从天降)

  • Il disastro origina tra le mura domestiche (祸起萧墙)

  • vivere in isolamento (离群索居)

  • dominare (称王称霸)

  • un posto dove piantare un chiodo (立锥之地)

  • bilù lánlǚ (筚路蓝缕)

  • Esausto (精疲力尽)

  • Qìng zhú nán shū (罄竹难书)

  • mettere da parte (置之度外)

  • esperto e composto (老成持重)

  • Coloro che mangiano carne sono meschini (肉食者鄙)

  • vento e pioggia di sangue (腥风血雨)

  • giustificarsi (自圆其说)

  • scavarsi la fossa da solo (自掘坟墓)

  • lotta interna (自相残杀)

  • consapevolezza di sé (自知之明)

  • sacrificare se stessi per la giustizia (舍生取义)

  • Tasse e Imposte Esorbitanti (苛捐杂税)

  • Mo Yu Du Ye (莫予毒也)

  • Erosione Graduale e Annessione Improvvisa (蚕食鲸吞)

  • sangue scorreva a fiumi (血流成河)

  • sanguinario e brutale (血雨腥风)

  • Gǔn gǔn zhū gōng (衮衮诸公)

  • Acqua versata non si raccoglie (覆水难收)

  • considerare la morte come un ritorno a casa (视死如归)

  • ritirarsi e tornare ai campi (解甲归田)

  • Le parole risuonano ancora nelle orecchie (言犹在耳)

  • nemici giurati (誓不两立)

  • considerare il nemico come padre (认贼作父)

  • mantenere il segreto (讳莫如深)

  • armonizzare il tripode e il calderone (调和鼎鼐)

  • generale sconfitto (败军之将)

  • conseguenze disastrose (贻害无穷)

  • Premi e punizioni chiari (赏罚分明)

  • approfittare della debolezza altrui (趁人之危)

  • Adulare i potenti (趋炎附势)

  • pieno di orgoglio e ambizione (踌躇满志)

  • guidare dall'esempio (身先士卒)

  • Esperto (身经百战)

  • grande scalpore (轩然大波)

  • bruciare i ponti (过河拆桥)

  • Pianificare e strategizzare (运筹帷幄)

  • risalire alle origini (追本溯源)

  • Infamia per diecimila anni (遗臭万年)

  • Ripetere gli stessi errori (重蹈覆辙)

  • vivere secondo i propri mezzi (量入为出)

  • Casa d'oro, bellezza nascosta (金屋藏娇)

  • Jin'ou intatto (金瓯无缺)

  • togliere la legna da sotto il calderone (釜底抽薪)

  • intrigo e lotte di potere (钩心斗角)

  • cuore di ferro (铁石心肠)

  • Forgiare spade in aratri (铸剑为犁)

  • maniche lunghe, bravo a ballare (长袖善舞)

  • borsello timido (阮囊羞涩)

  • Chubao Anliang (除暴安良)

  • adattarsi alla situazione (随机应变)

  • fratelli nella difficoltà (难兄难弟)

  • Tuono e diecimila jun (雷霆万钧)

  • Non del nostro genere (非我族类)

  • Gu Ming Si Yi (顾名思义)

  • Incontro di vento e nuvole (风云际会)

  • Bere veleno per spegnere la sete (饮鸩止渴)

  • Esitazione (首鼠两端)

  • Cavalli liberati sul monte meridionale (马放南山)

  • seguire il cavallo principale (马首是瞻)

  • 驷马难追 (驷马难追)

  • fratricidio (骨肉相残)

  • dormire sonni tranquilli (高枕无忧)

  • pianto di fantasmi e ululato di lupi (鬼哭狼嚎)

  • Battere il tamburo e attaccare (鸣鼓而攻)

  • 鹿死谁手 (鹿死谁手)

  • Tripode a tre gambe (鼎足而三)

  • treppiedi (鼎足而立)

  • Andato per sempre (一去不复返)

  • Leggi e pene severe (严刑峻法)

  • grandi imprese e meriti (丰功伟业)

  • Sforzo dell'ultimo minuto (临时抱佛脚)

  • Aggiungere ali a una tigre (为虎添翼)

  • promuovere e impiegare i meritevoli e i capaci (举贤任能)

  • massa informe (乌合之卒)

  • La posizione Nove Cinque (九五之位)

  • senza precedenti (亘古未有)

  • usare i barbari per attaccare i barbari (以夷伐夷)

  • Pian'an Yiyu (偏安一隅)

  • mandante (元凶巨恶)

  • Prosperità e stabilità della nazione (兴国安邦)

  • pochi soldati e generali (兵微将寡)

  • collusione interna ed esterna (内外勾结)

  • come due mondi diversi (判若鸿沟)

  • tramandato nei secoli (功垂竹帛)

  • Trasformare le spade in seta e giada (化干戈为玉帛)

  • Vendere spade per comprare vitelli (卖刀买犊)

  • condividere la stessa sorte (同生共死)

  • preoccupazioni provenienti da dietro (后顾之虞)

  • odio nazionale e familiare (国恨家仇)

  • Invincibile al mondo (天下莫敌)

  • Ciò che si perde a est si ritrova a ovest (失之东隅,收之桑榆)

  • Nemmeno un centimetro di terra (寸土不让)

  • inginocchiarsi e chiedere pace (屈膝求和)

  • montagne e fiumi distrutti (山河破碎)

  • Shi Lao Bing Pi (师老兵疲)

  • Costruire meriti e ottenere successo (建功立事)

  • aprire la porta per invitare i ladri (开门揖盗)

  • Abbandonare gli studi per la carriera militare (弃文就武)

  • arco esausto e frecce spese (强弩末矢)

  • Aggrapparsi al proprio incarico (恋栈不去)

  • essere messo da parte (打入冷宫)

  • spazzare via (扫地以尽)

  • Reclutare e accettare persone di talento (招贤纳士)

  • Sudare come pioggia (挥汗成雨)

  • Tranquillità civile e ozio militare (文恬武嬉)

  • Valutare il nemico come un dio (料敌如神)

  • Senza un posto dove stare (无立锥之地)

  • Riparare la strada apertamente, attraversare segretamente Chen Cang (明修栈道,暗度陈仓)

  • Wàngfēng'érjiàng (望风而降)

  • merita più della morte (死有余辜)

  • Resti di un esercito sconfitto (残军败将)

  • resti (残山剩水)

  • opprimere il popolo per soddisfare i propri desideri (残民以逞)

  • ultimo respiro (气息奄奄)

  • Cercare talenti come chi ha sete (求贤如渴)

  • beneficiare le generazioni future (泽被后世)

  • famoso per un periodo (烜赫一时)

  • Esercito di un milione di uomini (百万雄兵)

  • 盖棺事定 (盖棺事定)

  • sguardo penetrante (目光如炬)

  • Xiang qing tan guan (相庆弹冠)

  • Calunnia continua (积毁销骨)

  • Chengmen duxue (程门度雪)

  • Lusso sfrenato (穷奢极侈)

  • persona comune (等闲之辈)

  • liberare la tigre di nuovo tra le montagne (纵虎归山)

  • Pena sproporzionata (罚不当罪)

  • gān nǎo tú dì (肝脑涂地)

  • combattere un'ultima battaglia disperata (背城借一)

  • figlio viziato di una ricca famiglia (膏粱子弟)

  • sentirsi inferiore (自愧弗如)

  • ritirata graduale (节节败退)

  • Salvare la vita (苟全性命)

  • Un eroe senza spazio per usare i suoi talenti (英雄无用武之地)

  • eroi ed eroine (英雄豪杰)

  • corruzione e concussione (营私舞弊)

  • lasciare vuoto il posto a sinistra in attesa (虚左以待)

  • Ricompensa secondo il merito (计功行赏)

  • ineguagliabile (超群绝伦)

  • corvée e tasse leggere (轻徭薄赋)

  • Vicino al vermiglio, si diventa rossi (近朱者赤)

  • ritorno dal sentiero sbagliato (迷途知返)

  • Niente viene raccolto dalla strada (道不拾遗)

  • lasciare un nome infame per sempre (遗臭千秋)

  • Imparare a camminare ad Handan (邯郸学步)

  • Collaborare con paesi stranieri (里通外国)

  • riconciliarsi (重归于好)

  • Campane che suonano e cibo a treppiede (钟鸣鼎食)

  • chiedere il tripode della Cina (问鼎中原)

  • Chen Chen Xiang Yin (陈陈相因)

  • 顺天应人 (顺天应人)

  • Il cibo ha un sapore insipido (食不甘味)

  • Galoppare sul campo di battaglia (驰骋疆场)

  • opprimere il popolo (鱼肉百姓)

  • inghiottire la balena, afferrare la tigre (鲸吞虎据)

  • uccelli volati, arco nascosto (鸟尽弓藏)

  • polli e cani sono saliti in cielo (鸡犬升天)

  • Piccoli furti (鼠窃狗盗)

Contact us:contact@xuezhongwen.org
Privacy Policy About Us

© 2025 学中文网 All Rights Reserved.