English
Español
日本語
Français
Deutsch
한국어
中文
Italiano
Português
ไทย
Bahasa Melayu
Türkçe
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Русский
हिन्दी
Mga Dialogo ng Scenario
การแนะนำตัว | self-intro
การทักทาย | hello
เวลา | time
ตัวเลข | numbers
การช้อปปิ้ง | shopping
อาหาร | meal
การจราจร | traffic
งานอดิเรก | hobbies
สุขภาพ | health
การศึกษา | education
สภาพอากาศ | weather
ครอบครัว | family
คู่มือ | guide
การทำงาน | working
ความบันเทิง | entertainment
สังคม | social
เทศกาล | festival
comercial
ความฝัน | dream
วัฒนธรรม | culture
เครื่องใช้ไฟฟ้า | home-appliances
การเช่าโรงแรม | hotel-rental
บริการส่งด่วน | express-takeaway
ความช่วยเหลือทางการ | official-help
กฎหมาย | law
สิ่งแวดล้อม | environment
ศิลปะ | art
Idiomas
成语列表
Pagtanggi sa lahat ng paaralan ng pag-iisip
(罢黜百家)
ministro na nakasuot ng puti
(白衣卿相)
Ang Isang Daang Paaralan ng Pag-iisip
(百家争鸣)
maglakad sa magkasalungat na direksyon
(背道而驰)
Bing Rong Xiang Jian
(兵戎相见)
Estilo ng Pagsusulat ng Spring and Autumn Annals
(春秋笔法)
Paborableng Lokasyon at Suporta ng mga Tao
(地利人和)
Ang hangin sa silangan ay nanaig sa hangin sa kanluran
(东风压倒西风)
Muling Pagbangon
(东山再起)
Tunog ng Hangin at Pag-iyak ng mga Crane
(风声鹤唳)
Siyam na kamatayan at isang buhay
(九死一生)
Nine-Five Supreme
(九五之尊)
Masaya at walang malasakit, walang iniisip na Shu
(乐不思蜀)
Kumilos ayon sa sariling kakayahan
(量力而行)
流芳百世
(流芳百世)
Mingzhe Baoshen
(明哲保身)
Galit na galit
(怒发冲冠)
Pan Long Fu Feng
(攀龙附凤)
Aral mula sa nakaraan
(前车之鉴)
Ang katapusan ng isang malakas na pana
(强弩之末)
San Gu Mao Lu
(三顾茅庐)
Napalilibutan ng mga kaaway sa lahat ng panig
(四面楚歌)
Pag-iwan ng panulat at pagsali sa hukbo
(投笔从戎)
Pag-atras ng Tatlong Hakbang
(退避三舍)
Hindi Matatalo
(万夫莫敌)
Mabuhay mula sa isang libong kamatayan
(万死一生)
Woxin Changdan
(卧薪尝胆)
Paghihiwalay sa limang kabayo
(五马分尸)
Isang manipis na guhit ng tubig
(一衣带水)
Isang paghampas ng tambol upang mapataas ang moral
(一鼓作气)
Tatlong utos at limang anunsyo
(三令五申)
Manloko sa likod ng mga eksena
(上下其手)
Huwag sisihin ang nakaraan
(不咎既往)
panginginig na walang dahilan
(不寒而栗)
matatag
(不屈不挠)
hindi maunawaan ang punto
(不得要领)
Huwag magtanim ng sama ng loob
(不念旧恶)
Parusahan nang walang pagtuturo
(不教而诛)
hindi makawala
(不能自拔)
libu-libong milya ang layo
(不远千里)
Timog-silangang kalahati
(东南半壁)
sakupin ang silangan at kanluran
(东征西讨)
pagtapon ng mga helmet at baluti
(丢盔卸甲)
baliw
(丧心病狂)
pagpapahiya sa bansa
(丧权辱国)
Tumanggap ng misyon sa panahon ng krisis
(临危受命)
Mayaman ngunit walang puso
(为富不仁)
pagkawasak ng bansa at pagpatay
(亡国灭种)
ang sarili ay nagdurusa, ang mga kaaway ay nagagalak
(亲痛仇快)
rén wēi yán qīng
(人微言轻)
Fu Zhi Yi Ju
(付之一炬)
Isa laban sa sampu
(以一当十)
pagamit sa mga barbaro upang kontrolin ang mga barbaro
(以夷制夷)
pananakot sa mga mahina
(以强凌弱)
magsakripisyo ng sarili para sa bansa
(以身殉国)
gamitin ang kapitbahay bilang isang imburnal
(以邻为壑)
Pahinga at paggaling
(休养生息)
magkakaugnay na kapalaran
(休戚相关)
Pinabayaan ng lahat
(众叛亲离)
Nagkakaisa
(众志成城)
imoral
(伤风败俗)
gumamit ng ibang tao upang pumatay
(借刀杀人)
gamitin ang nakaraan upang siraan ang kasalukuyan
(借古讽今)
Kagandahang sumisira sa bansa
(倾国倾城)
Paghiram ng daan upang sirain ang Guo
(假途灭虢)
Pag-aaway ng mga kapatid
(兄弟阋墙)
Preconceived notions
(先入为主)
Sumalakay muna
(先声夺人)
Magalang muna, pagkatapos ay puwersa
(先礼后兵)
pananaw
(先见之明)
Ganap na pagkaubos ng hukbo
(全军覆灭)
xing shi dong zhong
(兴师动众)
Maglunsad ng isang kampanyang militar upang humingi ng pananagutan
(兴师问罪)
Maraming sundalo at mga heneral
(兵多将广)
Magpasiya ng tagumpay mula sa libu-libong milya
(决胜千里)
magkaroon ng isang makatarungang dahilan
(出师有名)
pagkasira
(分崩离析)
magkapantay
(分庭抗礼)
walang karanasan
(初出茅庐)
bagong silang na guya
(初生之犊)
mahulog nang isa-isa
(前仆后继)
walang lakas
(力不从心)
Tumulong sa kasamaan
(助纣为虐)
Pagkapagod ng mga tropa sa malayong pag-atake
(劳师袭远)
pagpupunyagi at malaking merito
(劳苦功高)
hindi magkasundo
(势不两立)
hindi mapipigilan
(势不可当)
Kapangyarihan at kapalaluan na sumasakop
(势焰熏天)
Tapang ng isang karaniwang tao
(匹夫之勇)
Responsibilidad ng bawat isa
(匹夫有责)
pi ma dang xian
(匹马当先)
kinukundena ng libu-libo
(千夫所指)
Kalahati ng kaharian
(半壁江山)
Kalahati ng Bansa
(半壁河山)
late bloomer
(半路出家)
pagtataksil sa bansa
(卖国求荣)
Ipagbili ang guya, bumili ng espada
(卖犊买刀)
ibenta ang sarili; sumapi sa
(卖身投靠)
kampanya sa timog at hilaga
(南征北战)
Pakikipaglaban sa timog at hilaga
(南征北讨)
bumalik
(卷土重来)
Lìbīng mòmǎ
(厉兵秣马)
Pagganti
(反戈一击)
Ang bawat isa ay nagsisilbi sa kanilang sariling panginoon
(各为其主)
Lumaban nang mag-isa
(各自为战)
bawat isa ay kumikilos nang nakapag-iisa
(各自为政)
Pag-aaway ng magkakamag-anak
(同室操戈)
pagkakaisa at pagkakaisa
(同心同德)
Weiming Sichong
(唯命是从)
pagpapabaya sa laway na matuyo sa mukha
(唾面自干)
Magsimula nang maayos at matapos nang maayos
(善始善终)
nadurog, nabasag
(四分五裂)
napapalibutan mula sa lahat ng panig
(四面受敌)
kapangyarihan upang baligtarin ang mga langit
(回天之力)
Pambansa at pampamilyang pagkamuhi
(国仇家恨)
pagkasira ng bansa at pagkawasak ng pamilya
(国破家亡)
Tǔ bēng wǎ jiě
(土崩瓦解)
matatag at di-matitinag
(坚贞不屈)
chǔ zhī tài rán
(处之泰然)
Panahon ng kaguluhan
(多事之秋)
Ang Paghihirap ay Nagpapalakas ng Isang Bansa
(多难兴邦)
Malawakang konstruksiyon
(大兴土木)
Natapos na ang malaking tagumpay
(大功告成)
pangkaraniwang takbo
(大势所趋)
malaking pagkakamali
(大谬不然)
Lupain ng Langit
(天府之国)
Panahon ng kapayapaan at kasaganaan
(太平盛世)
Nawalan ng landas, kaunting tulong
(失道寡助)
Qí chǐ dà rǔ
(奇耻大辱)
Mabait na Ginoo
(好好先生)
rú sàng kǎo bǐ
(如丧考妣)
parang nakikipaglaban sa isang malaking kaaway
(如临大敌)
ru huo ru tu
(如火如荼)
Sikat na sikat
(如雷贯耳)
minamaliit ang sarili
(妄自菲薄)
Kabaitan ng babae
(妇人之仁)
walang gana at malungkot
(委靡不振)
pamimilit at panghihikayat
(威迫利诱)
Nag-iisa at walang maasahan
(孤立无援)
nag-iisang ministro at isang anak na labas sa kasal
(孤臣孽子)
Ang bata ay matuturuan
(孺子可教)
pagpapanatili ng kapayapaan sa loob at pagtataboy sa pananalakay ng mga dayuhan
(安内攘外)
magkakasamang proteksiyon ng mga opisyal
(官官相卫)
Pinipilit ng mga opisyal ang mga tao na maghimagsik
(官逼民反)
Chóngrǔ bù jīng
(宠辱不惊)
Wasak na pamilya, mga patay na tao
(家破人亡)
Lumaban para sa bawat pulgada ng lupa
(寸土必争)
gumawa ng isang bundok mula sa isang butil ng buhangin
(小题大作)
bundok ng mga bangkay at dagat ng dugo
(尸山血海)
Masyadong malaki upang makontrol
(尾大不掉)
maghanda sa panganib sa panahon ng kapayapaan
(居安思危)
Paulit-ulit na pakikipaglaban at pagkatalo
(屡战屡败)
pagkakaroon ng isang makatarungang dahilan
(师出有名)
Buksan ang mga daanan ng komunikasyon
(广开言路)
sayang na itapon
(弃之可惜)
iwanan ang kadiliman at yakapin ang liwanag
(弃暗投明)
magkukunwaring nakakaintindi
(强作解人)
pagpapalakas ng puno ng kahoy at pagpapahina ng mga sanga
(强干弱枝)
isang pagkalugi
(得不偿失)
problema ng puso
(心腹之患)
magtiis ng kahihiyan at mabibigat na pasanin
(忍辱负重)
magkakatulad ang iniisip
(志同道合)
maglayon sa lahat ng direksyon
(志在四方)
Umatras mula sa mabilis na agos
(急流勇退)
sisisihin ang tadhana/iba pang tao
(怨天尤人)
Magsama-sama sa hirap
(患难与共)
para lamang sa tubo
(惟利是图)
sumunod nang buong-buo
(惟命是从)
Matuto mula sa mga nakaraang pagkakamali at maging maingat sa hinaharap
(惩前毖后)
pagganti ng kabutihan
(感恩图报)
karera militar
(戎马生涯)
Hindi matatalo
(战无不胜)
hindi matatalo
(所向无敌)
hampasin ang damo at takutin ang ahas
(打草惊蛇)
Matigas ang ulo
(执迷不悟)
Kumukulong Tubig
(扬汤止沸)
pagbato ng latigo upang putulin ang agos
(投鞭断流)
zhé chōng zūn zǔ
(折冲樽俎)
Alalahanin ang nakaraan at pagnilayan ang kasalukuyan
(抚今追昔)
maghiganti at maghugas ng kahihiyan
(报仇雪恨)
kumapit sa luma
(抱残守缺)
iwasang lumapit
(拒人千里)
mag-recruit ng mga sundalo at bumili ng mga kabayo
(招兵买马)
kahirapan
(捉襟见肘)
Mga magagandang balita ay patuloy na dumarating
(捷报频传)
mabilis na mga paa, unang umakyat
(捷足先登)
ibukod ang mga di-sang-ayon
(排除异己)
Magkamayan at makipagkasundo
(握手言欢)
nagmamadali
(操之过急)
Pag-aani sa Kanluran
(收之桑榆)
Gāi xián gēng zhāng
(改弦更张)
Depensibong alyansa
(攻守同盟)
mga panlabas na kaaway at banta
(敌国外患)
pagkakaisa sa pagkamuhi sa kaaway
(敌忾同仇)
Wenren Xiangqing
(文人相轻)
Administrasyong Sibil at mga Tagumpay sa Militar
(文治武功)
kakayahan sa militar at estratehiya
(文韬武略)
zhan guan duo ai
(斩关夺隘)
mga guho
(断壁残垣)
Malawak na pagsipi
(旁征博引)
hindi kilalang sundalo
(无名小卒)
Walang Pangalang Bayani
(无名英雄)
Walang magawa
(无计可施)
Ji wang bu jiu
(既往不咎)
Nagbabago ang panahon, nagbabago ang mundo
(时移世易)
Nagbabago ang panahon
(时移势易)
bukas at lihim na pakikibaka
(明争暗斗)
Lihim na pagtawid sa Chencang
(暗渡陈仓)
Kumilos para sa langit
(替天行道)
Pangalan lamang
(有名无实)
walang takot
(有恃无恐)
Paglilingkod kay Qin sa umaga, kay Chu sa gabi
(朝秦暮楚)
Ang pagkakataon ay hindi dapat palampasin
(机不可失)
Pumatay ng isa upang maalerto ang daan-daang
(杀一儆百)
pagpatay na parang abaka
(杀人如麻)
panandaliang solusyon
(权宜之计)
Chu cai Jin yong
(楚才晋用)
labis-labis na buwis at mga buwis
(横征暴敛)
ang pagtatangkang itago ay nagbubunyag lamang
(欲盖弥彰)
pang-aapi
(欺人太甚)
Nang-aapi sa mahina at natatakot sa malakas
(欺软怕硬)
itigil ang sibat upang maging marangal
(止戈为武)
Di-likas na Kamatayan
(死于非命)
Muling pag-apoy ng abo
(死灰复燃)
Pagkatapos lamang ng kamatayan
(死而后已)
mga labi
(残渣余孽)
Ang mga aral ng nakaraan ay hindi malayo
(殷鉴不远)
uhaw sa talento
(求贤若渴)
Han Ma Gong Lao
(汗马功劳)
Jiang Lang Cai Jin
(江郎才尽)
沆瀣一气
(沆瀣一气)
Magulong dagat
(沧海横流)
Dugong pakikibaka
(浴血奋战)
pakikinabangang mangingisda
(渔人得利)
pakikinabang ng mangingisda
(渔翁之利)
walang kahirap-hirap
(游刃有余)
isdang nakaligtas sa lambat
(漏网之鱼)
napakaimpluwensiya
(炙手可热)
Fēnghuǒ liántiān
(烽火连天)
mga buntot ng aso na sumusunod sa mink
(狗尾续貂)
Usok ng lobo saanman
(狼烟四起)
Chāngjué yīshí
(猖獗一时)
玉石俱焚
(玉石俱焚)
Wǎ fǔ léi míng
(瓦釜雷鸣)
kaguluhan
(甚嚣尘上)
kapangyarihan sa buhay at kamatayan
(生杀予夺)
buhay o kamatayan
(生死存亡)
Mga taong naghihirap
(生民涂炭)
lugar upang magamit ang mga kakayahan
(用武之地)
Pagod na pagod
(疲于奔命)
milyong hukbo
(百万雄师)
Kamag-anak ng imperyal
(皇亲国戚)
Gài guān lùn dìng
(盖棺论定)
umiikot na kabayo, yumukong pana
(盘马弯弓)
patimpalak
(相持不下)
umatras sa harap ng mga paghihirap
(知难而退)
labis na pagwawasto
(矫枉过正)
kapahamakan mula sa langit
(祸从天降)
Ang sakuna ay nagmumula sa loob ng mga pader
(祸起萧墙)
mabuhay nang mag-isa
(离群索居)
maghari
(称王称霸)
isang lugar upang itusok ang isang pin
(立锥之地)
bilu lanlu
(筚路蓝缕)
pagod na pagod
(精疲力尽)
Qìng zhú nán shū
(罄竹难书)
ipagwalang-bahala
(置之度外)
may karanasan at kalmado
(老成持重)
Yaong mga kumakain ng karne ay mga sakim
(肉食者鄙)
madugong hangin at ulan
(腥风血雨)
magbigay-katwiran sa sarili
(自圆其说)
maghukay ng sarili nitong libingan
(自掘坟墓)
panloob na tunggalian
(自相残杀)
kamalayan sa sarili
(自知之明)
magsakripisyo ng sarili para sa katuwiran
(舍生取义)
Labis-labis na Buwis at Buwis
(苛捐杂税)
Mo Yu Du Ye
(莫予毒也)
Unti-unting Pag-aalis at Biglaang Pagsakop
(蚕食鲸吞)
umaagos ang dugo na parang mga ilog
(血流成河)
madugong at malupit
(血雨腥风)
Gǔn gǔn zhū gōng
(衮衮诸公)
Ang natapong tubig ay hindi na maibabalik
(覆水难收)
ituring ang kamatayan bilang pag-uwi
(视死如归)
magbalik sa bukid at iwanan ang baluti
(解甲归田)
Ang mga salita ay tumutunog pa rin sa mga tainga
(言犹在耳)
mga mortal na kaaway
(誓不两立)
ituring ang kaaway na ama
(认贼作父)
manatiling tahimik
(讳莫如深)
pagpapaayos ng tatluhang-paa at kawali
(调和鼎鼐)
talunang heneral
(败军之将)
malawakang mga kahihinatnan
(贻害无穷)
Malinaw na gantimpala at parusa
(赏罚分明)
samantalahin ang kahinaan ng iba
(趁人之危)
Pagyayapos sa mga makapangyarihan
(趋炎附势)
punô ng kapalaluan at ambisyon
(踌躇满志)
manguna
(身先士卒)
Mayamang karanasan
(身经百战)
matinding kaguluhan
(轩然大波)
sunugin ang mga tulay
(过河拆桥)
Pagpaplano at pag-iistratehiya
(运筹帷幄)
masubaybayan ang pinagmulan
(追本溯源)
Kahihiyan sa loob ng sampung libong taon
(遗臭万年)
Pag-uulit ng parehong mga pagkakamali
(重蹈覆辙)
mabuhay ayon sa sariling kakayahan
(量入为出)
Gintong bahay, nakatagong kagandahan
(金屋藏娇)
Buong Jin'ou
(金瓯无缺)
ang pag-alis ng panggatong mula sa ilalim ng takure
(釜底抽薪)
intriga at pakikibaka sa kapangyarihan
(钩心斗角)
pusong bakal
(铁石心肠)
Baguhin ang mga tabak sa mga araro
(铸剑为犁)
mahahabang manggas, mahusay sumayaw
(长袖善舞)
mahiyain na pitaka
(阮囊羞涩)
Chubao Anliang
(除暴安良)
umangkop sa sitwasyon
(随机应变)
mga magkapatid sa kasawian
(难兄难弟)
Kulog at Sampung Libong Jun
(雷霆万钧)
Hindi kabilang sa ating angkan
(非我族类)
Gu Ming Si Yi
(顾名思义)
Pagkikita ng hangin at ulap
(风云际会)
Uminom ng lason para mapawi ang uhaw
(饮鸩止渴)
Pag-aalinlangan
(首鼠两端)
Mga Kabayo na Pinalaya sa Bundok Timog
(马放南山)
sumunod sa nangungunang kabayo
(马首是瞻)
驷马难追
(驷马难追)
pagpatay sa isa’t isa
(骨肉相残)
makatulog nang mahimbing nang walang pag-aalala
(高枕无忧)
iyak ng mga multo at ungol ng mga lobo
(鬼哭狼嚎)
Pumukpok ng drum at pag-atake
(鸣鼓而攻)
鹿死谁手
(鹿死谁手)
Tatlong paa na tatsulok
(鼎足而三)
tatlong-paa na paninindigan
(鼎足而立)
Nawala na magpakailanman
(一去不复返)
Mahigpit na mga batas at parusa
(严刑峻法)
dakilang nagawa at merito
(丰功伟业)
Pagsisikap sa huling minuto
(临时抱佛脚)
Magdagdag ng mga pakpak sa isang tigre
(为虎添翼)
magtaguyod at mag-empleyo ng mga karapat-dapat at may kakayahan
(举贤任能)
hindi disiplinadong pulutong
(乌合之卒)
Posisyon Siyam-Lima
(九五之位)
walang kaparis
(亘古未有)
pag gamit ng mga barbaro upang salakayin ang mga barbaro
(以夷伐夷)
Pian'an Yiyu
(偏安一隅)
mastermind
(元凶巨恶)
Kasaganaan at katatagan ng bansa
(兴国安邦)
kakaunti ang mga sundalo at mga heneral
(兵微将寡)
panloob at panlabas na pakikipagsabwatan
(内外勾结)
magkaiba na parang langit at lupa
(判若鸿沟)
naitala sa kasaysayan
(功垂竹帛)
Baguhin ang mga tabak sa seda at jade
(化干戈为玉帛)
Pagbenta ng espada para bumili ng guya
(卖刀买犊)
magkasamang mamuhay at mamamatay
(同生共死)
mga alalahanin mula sa likuran
(后顾之虞)
nasyonal at pampamilyang pagkapoot
(国恨家仇)
Walang kapantay sa mundo
(天下莫敌)
Ang nawala sa silangan ay makukuha sa kanluran
(失之东隅,收之桑榆)
Ni isang pulgada man ng lupa
(寸土不让)
Lumuhod at humingi ng kapayapaan
(屈膝求和)
mga bundok at ilog na nabasag
(山河破碎)
Shi Lao Bing Pi
(师老兵疲)
Magtatag ng mga nagawa at makamit ang tagumpay
(建功立事)
pagbubukas ng pinto upang imbitahan ang mga magnanakaw
(开门揖盗)
Iwanan ang panitikan para sa serbisyong militar
(弃文就武)
naubos na pana
(强弩末矢)
Kumapit sa kanyang posisyon
(恋栈不去)
itinapon sa malamig na palasyo
(打入冷宫)
walisin
(扫地以尽)
Pagkuha at pagtanggap ng mga taong may talento
(招贤纳士)
Pawis na parang ulan
(挥汗成雨)
Katahimikan at paglilibang
(文恬武嬉)
Tumaya sa kaaway na parang diyos
(料敌如神)
Walang matitirhan
(无立锥之地)
Hayagang ayusin ang daan, palihim na tumawid sa Chen Cang
(明修栈道,暗度陈仓)
Wàngfēng'érjiàng
(望风而降)
nararapat na mamatay nang higit pa sa kamatayan
(死有余辜)
Mga labi ng isang natalo na hukbo
(残军败将)
mga labi
(残山剩水)
apiin ang mga tao upang matugunan ang sariling mga hangarin
(残民以逞)
hiningal na hiningal
(气息奄奄)
Paghahanap ng talento na parang uhaw sa tubig
(求贤如渴)
makinabang ang mga susunod na henerasyon
(泽被后世)
sikat sa isang panahon
(烜赫一时)
Milyong hukbo
(百万雄兵)
盖棺事定
(盖棺事定)
matalas na titig
(目光如炬)
Xiang qing tan guan
(相庆弹冠)
Patuloy na paninirang-puri
(积毁销骨)
Chengmen duxue
(程门度雪)
Labis na karangyaan
(穷奢极侈)
karaniwang tao
(等闲之辈)
paglaya sa tigre pabalik sa mga bundok
(纵虎归山)
Hindi nararapat na kaparusahan
(罚不当罪)
gān nǎo tú dì
(肝脑涂地)
makipaglaban ng huling laban
(背城借一)
pinagyayaman na anak ng mayamang pamilya
(膏粱子弟)
pakiramdam na mas mababa
(自愧弗如)
unti-unting pag-urong
(节节败退)
Iligtas ang buhay
(苟全性命)
Isang bayani na walang lugar upang magamit ang kanyang mga talento
(英雄无用武之地)
mga bayani
(英雄豪杰)
katiwalian at pag-abuso sa tungkulin
(营私舞弊)
paghintay na may bakanteng upuan sa kaliwa
(虚左以待)
Gantimpala ayon sa merito
(计功行赏)
walang kapantay
(超群绝伦)
magaan na korve at buwis
(轻徭薄赋)
Malapit sa pula, nagiging pula
(近朱者赤)
pagbabalik mula sa maling landas
(迷途知返)
Walang anuman ang nakuha mula sa daan
(道不拾遗)
mag-iwan ng masamang pangalan magpakailanman
(遗臭千秋)
Pag-aaral maglakad sa Handan
(邯郸学步)
Makipagtulungan sa mga dayuhang kapangyarihan
(里通外国)
makipagkasundo
(重归于好)
Mga kampanang tumutunog at pagkain sa tatlong paa
(钟鸣鼎食)
paghingi ng tatluhang paa ng Tsina
(问鼎中原)
Chen Chen Xiang Yin
(陈陈相因)
顺天应人
(顺天应人)
Ang pagkain ay walang lasa
(食不甘味)
Magpatakbo sa digmaan
(驰骋疆场)
apihin ang mga tao
(鱼肉百姓)
lunukin ang balyena, agawin ang tigre
(鲸吞虎据)
mga ibon ay lumipad na, ang busog ay nakatago
(鸟尽弓藏)
mga manok at aso ay umakyat sa langit
(鸡犬升天)
Munting pagnanakaw
(鼠窃狗盗)